Font Size
Acts 11:28
New English Translation
Acts 11:28
New English Translation
28 One of them, named Agabus, got up[a] and predicted[b] by the Spirit that a severe[c] famine[d] was about to come over the whole inhabited world.[e] (This[f] took place during the reign of Claudius.)[g]
Read full chapterFootnotes
- Acts 11:28 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 11:28 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
- Acts 11:28 tn Grk “great.”
- Acts 11:28 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from a.d. 45-48. The events described in chap. 11 of Acts occurred during the early part of that period.
- Acts 11:28 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenē) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
- Acts 11:28 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
- Acts 11:28 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.