Add parallel Print Page Options

Jerusalem—an Unfaithful Wife

16 Then another message came to me from the Lord: “Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins. Give her this message from the Sovereign Lord: You are nothing but a Canaanite! Your father was an Amorite and your mother a Hittite. On the day you were born, no one cared about you. Your umbilical cord was not cut, and you were never washed, rubbed with salt, and wrapped in cloth. No one had the slightest interest in you; no one pitied you or cared for you. On the day you were born, you were unwanted, dumped in a field and left to die.

“But I came by and saw you there, helplessly kicking about in your own blood. As you lay there, I said, ‘Live!’ And I helped you to thrive like a plant in the field. You grew up and became a beautiful jewel. Your breasts became full, and your body hair grew, but you were still naked. And when I passed by again, I saw that you were old enough for love. So I wrapped my cloak around you to cover your nakedness and declared my marriage vows. I made a covenant with you, says the Sovereign Lord, and you became mine.

“Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin. 10 I gave you expensive clothing of fine linen and silk, beautifully embroidered, and sandals made of fine goatskin leather. 11 I gave you lovely jewelry, bracelets, beautiful necklaces, 12 a ring for your nose, earrings for your ears, and a lovely crown for your head. 13 And so you were adorned with gold and silver. Your clothes were made of fine linen and costly fabric and were beautifully embroidered. You ate the finest foods—choice flour, honey, and olive oil—and became more beautiful than ever. You looked like a queen, and so you were! 14 Your fame soon spread throughout the world because of your beauty. I dressed you in my splendor and perfected your beauty, says the Sovereign Lord.

15 “But you thought your fame and beauty were your own. So you gave yourself as a prostitute to every man who came along. Your beauty was theirs for the asking. 16 You used the lovely things I gave you to make shrines for idols, where you played the prostitute. Unbelievable! How could such a thing ever happen? 17 You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them. This is adultery against me! 18 You used the beautifully embroidered clothes I gave you to dress your idols. Then you used my special oil and my incense to worship them. 19 Imagine it! You set before them as a sacrifice the choice flour, olive oil, and honey I had given you, says the Sovereign Lord.

20 “Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough? 21 Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols? 22 In all your years of adultery and detestable sin, you have not once remembered the days long ago when you lay naked in a field, kicking about in your own blood.

23 “What sorrow awaits you, says the Sovereign Lord. In addition to all your other wickedness, 24 you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square. 25 On every street corner you defiled your beauty, offering your body to every passerby in an endless stream of prostitution. 26 Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity. 27 That is why I struck you with my fist and reduced your boundaries. I handed you over to your enemies, the Philistines, and even they were shocked by your lewd conduct. 28 You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied. 29 You added to your lovers by embracing Babylonia,[a] the land of merchants, but you still weren’t satisfied.

30 “What a sick heart you have, says the Sovereign Lord, to do such things as these, acting like a shameless prostitute. 31 You build your pagan shrines on every street corner and your altars to idols in every square. In fact, you have been worse than a prostitute, so eager for sin that you have not even demanded payment. 32 Yes, you are an adulterous wife who takes in strangers instead of her own husband. 33 Prostitutes charge for their services—but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you. 34 So you are the opposite of other prostitutes. You pay your lovers instead of their paying you!

Judgment on Jerusalem’s Prostitution

35 “Therefore, you prostitute, listen to this message from the Lord! 36 This is what the Sovereign Lord says: Because you have poured out your lust and exposed yourself in prostitution to all your lovers, and because you have worshiped detestable idols,[b] and because you have slaughtered your children as sacrifices to your gods, 37 this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you. 38 I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury. 39 Then I will give you to these many nations who are your lovers, and they will destroy you. They will knock down your pagan shrines and the altars to your idols. They will strip you and take your beautiful jewels, leaving you stark naked. 40 They will band together in a mob to stone you and cut you up with swords. 41 They will burn your homes and punish you in front of many women. I will stop your prostitution and end your payments to your many lovers.

42 “Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore. 43 But first, because you have not remembered your youth but have angered me by doing all these evil things, I will fully repay you for all of your sins, says the Sovereign Lord. For you have added lewd acts to all your detestable sins. 44 Everyone who makes up proverbs will say of you, ‘Like mother, like daughter.’ 45 For your mother loathed her husband and her children, and so do you. And you are exactly like your sisters, for they despised their husbands and their children. Truly your mother was a Hittite and your father an Amorite.

46 “Your older sister was Samaria, who lived with her daughters in the north. Your younger sister was Sodom, who lived with her daughters in the south. 47 But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption. 48 As surely as I live, says the Sovereign Lord, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters. 49 Sodom’s sins were pride, gluttony, and laziness, while the poor and needy suffered outside her door. 50 She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.[c]

51 “Even Samaria did not commit half your sins. You have done far more detestable things than your sisters ever did. They seem righteous compared to you. 52 Shame on you! Your sins are so terrible that you make your sisters seem righteous, even virtuous.

53 “But someday I will restore the fortunes of Sodom and Samaria, and I will restore you, too. 54 Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison. 55 Yes, your sisters, Sodom and Samaria, and all their people will be restored, and at that time you also will be restored. 56 In your proud days you held Sodom in contempt. 57 But now your greater wickedness has been exposed to all the world, and you are the one who is scorned—by Edom[d] and all her neighbors and by Philistia. 58 This is your punishment for all your lewdness and detestable sins, says the Lord.

59 “Now this is what the Sovereign Lord says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant. 60 Yet I will remember the covenant I made with you when you were young, and I will establish an everlasting covenant with you. 61 Then you will remember with shame all the evil you have done. I will make your sisters, Samaria and Sodom, to be your daughters, even though they are not part of our covenant. 62 And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the Lord. 63 You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign Lord, have spoken!”

A Story of Two Eagles

17 Then this message came to me from the Lord: “Son of man, give this riddle, and tell this story to the people of Israel. Give them this message from the Sovereign Lord:

“A great eagle with broad wings and long feathers,
    covered with many-colored plumage,
    came to Lebanon.
He seized the top of a cedar tree
    and plucked off its highest branch.
He carried it away to a city filled with merchants.
    He planted it in a city of traders.
He also took a seedling from the land
    and planted it in fertile soil.
He placed it beside a broad river,
    where it could grow like a willow tree.
It took root there and
    grew into a low, spreading vine.
Its branches turned up toward the eagle,
    and its roots grew down into the ground.
It produced strong branches
    and put out shoots.
But then another great eagle came
    with broad wings and full plumage.
So the vine now sent its roots and branches
    toward him for water,
even though it was already planted in good soil
    and had plenty of water
so it could grow into a splendid vine
    and produce rich leaves and luscious fruit.

“So now the Sovereign Lord asks:
Will this vine grow and prosper?
    No! I will pull it up, roots and all!
I will cut off its fruit
    and let its leaves wither and die.
I will pull it up easily
    without a strong arm or a large army.
10 But when the vine is transplanted,
    will it thrive?
No, it will wither away
    when the east wind blows against it.
It will die in the same good soil
    where it had grown so well.”

The Riddle Explained

11 Then this message came to me from the Lord: 12 “Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon. 13 He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders, 14 so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.

15 “Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it? 16 No! For as surely as I live, says the Sovereign Lord, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke. 17 Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives. 18 For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.

19 “So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name. 20 I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me. 21 And all his best warriors[e] will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.

22 “This is what the Sovereign Lord says: I will take a branch from the top of a tall cedar, and I will plant it on the top of Israel’s highest mountain. 23 It will become a majestic cedar, sending forth its branches and producing seed. Birds of every sort will nest in it, finding shelter in the shade of its branches. 24 And all the trees will know that it is I, the Lord, who cuts the tall tree down and makes the short tree grow tall. It is I who makes the green tree wither and gives the dead tree new life. I, the Lord, have spoken, and I will do what I said!”

The Justice of a Righteous God

18 Then another message came to me from the Lord: “Why do you quote this proverb concerning the land of Israel: ‘The parents have eaten sour grapes, but their children’s mouths pucker at the taste’? As surely as I live, says the Sovereign Lord, you will not quote this proverb anymore in Israel. For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.

“Suppose a certain man is righteous and does what is just and right. He does not feast in the mountains before Israel’s idols[f] or worship them. He does not commit adultery or have intercourse with a woman during her menstrual period. He is a merciful creditor, not keeping the items given as security by poor debtors. He does not rob the poor but instead gives food to the hungry and provides clothes for the needy. He grants loans without interest, stays away from injustice, is honest and fair when judging others, and faithfully obeys my decrees and regulations. Anyone who does these things is just and will surely live, says the Sovereign Lord.

10 “But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right. 11 And that son does all the evil things his father would never do—he worships idols on the mountains, commits adultery, 12 oppresses the poor and helpless, steals from debtors by refusing to let them redeem their security, worships idols, commits detestable sins, 13 and lends money at excessive interest. Should such a sinful person live? No! He must die and must take full blame.

14 “But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father’s wickedness and decides against that kind of life. 15 This son refuses to worship idols on the mountains and does not commit adultery. 16 He does not exploit the poor, but instead is fair to debtors and does not rob them. He gives food to the hungry and provides clothes for the needy. 17 He helps the poor,[g] does not lend money at interest, and obeys all my regulations and decrees. Such a person will not die because of his father’s sins; he will surely live. 18 But the father will die for his many sins—for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.

19 “‘What?’ you ask. ‘Doesn’t the child pay for the parent’s sins?’ No! For if the child does what is just and right and keeps my decrees, that child will surely live. 20 The person who sins is the one who will die. The child will not be punished for the parent’s sins, and the parent will not be punished for the child’s sins. Righteous people will be rewarded for their own righteous behavior, and wicked people will be punished for their own wickedness. 21 But if wicked people turn away from all their sins and begin to obey my decrees and do what is just and right, they will surely live and not die. 22 All their past sins will be forgotten, and they will live because of the righteous things they have done.

23 “Do you think that I like to see wicked people die? says the Sovereign Lord. Of course not! I want them to turn from their wicked ways and live. 24 However, if righteous people turn from their righteous behavior and start doing sinful things and act like other sinners, should they be allowed to live? No, of course not! All their righteous acts will be forgotten, and they will die for their sins.

25 “Yet you say, ‘The Lord isn’t doing what’s right!’ Listen to me, O people of Israel. Am I the one not doing what’s right, or is it you? 26 When righteous people turn from their righteous behavior and start doing sinful things, they will die for it. Yes, they will die because of their sinful deeds. 27 And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives. 28 They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die. 29 And yet the people of Israel keep saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right!’ O people of Israel, it is you who are not doing what’s right, not I.

30 “Therefore, I will judge each of you, O people of Israel, according to your actions, says the Sovereign Lord. Repent, and turn from your sins. Don’t let them destroy you! 31 Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel? 32 I don’t want you to die, says the Sovereign Lord. Turn back and live!

Footnotes

  1. 16:29 Or Chaldea.
  2. 16:36 The Hebrew term (literally round things) probably alludes to dung.
  3. 16:50 As in a few Hebrew manuscripts and Greek version; Masoretic Text reads as I have seen.
  4. 16:57 As in many Hebrew manuscripts and Syriac version; Masoretic Text reads Aram.
  5. 17:21 As in many Hebrew manuscripts; Masoretic Text reads his fleeing warriors. The meaning is uncertain.
  6. 18:6 The Hebrew term (literally round things) probably alludes to dung; also in 18:12, 15.
  7. 18:17 Greek version reads He refuses to do evil.

Jerusalem as an Adulterous Wife

16 The word of the Lord came to me: “Son of man, confront(A) Jerusalem with her detestable practices(B) and say, ‘This is what the Sovereign Lord says to Jerusalem: Your ancestry(C) and birth were in the land of the Canaanites; your father(D) was an Amorite(E) and your mother a Hittite.(F) On the day you were born(G) your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths. No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.

“‘Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, “Live!”[a](H) I made you grow(I) like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.(J)

“‘Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment(K) over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant(L) with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine.(M)

“‘I bathed you with water and washed(N) the blood from you and put ointments on you. 10 I clothed you with an embroidered(O) dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen(P) and covered you with costly garments.(Q) 11 I adorned you with jewelry:(R) I put bracelets(S) on your arms and a necklace(T) around your neck, 12 and I put a ring on your nose,(U) earrings(V) on your ears and a beautiful crown(W) on your head.(X) 13 So you were adorned with gold and silver; your clothes(Y) were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was honey, olive oil(Z) and the finest flour. You became very beautiful and rose to be a queen.(AA) 14 And your fame(AB) spread among the nations on account of your beauty,(AC) because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign Lord.(AD)

15 “‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by(AE) and your beauty became his.(AF) 16 You took some of your garments to make gaudy high places,(AG) where you carried on your prostitution.(AH) You went to him, and he possessed your beauty.[b] 17 You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.(AI) 18 And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense(AJ) before them. 19 Also the food I provided for you—the flour, olive oil and honey I gave you to eat—you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign Lord.(AK)

20 “‘And you took your sons and daughters(AL) whom you bore to me(AM) and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?(AN) 21 You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.(AO) 22 In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth,(AP) when you were naked and bare,(AQ) kicking about in your blood.(AR)

23 “‘Woe!(AS) Woe to you, declares the Sovereign Lord. In addition to all your other wickedness, 24 you built a mound for yourself and made a lofty shrine(AT) in every public square.(AU) 25 At every street corner(AV) you built your lofty shrines and degraded your beauty, spreading your legs with increasing promiscuity to anyone who passed by.(AW) 26 You engaged in prostitution(AX) with the Egyptians,(AY) your neighbors with large genitals, and aroused my anger(AZ) with your increasing promiscuity.(BA) 27 So I stretched out my hand(BB) against you and reduced your territory; I gave you over(BC) to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines,(BD) who were shocked by your lewd conduct. 28 You engaged in prostitution with the Assyrians(BE) too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.(BF) 29 Then you increased your promiscuity to include Babylonia,[c](BG) a land of merchants, but even with this you were not satisfied.(BH)

30 “‘I am filled with fury against you,[d] declares the Sovereign Lord, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!(BI) 31 When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines(BJ) in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.

32 “‘You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband! 33 All prostitutes receive gifts,(BK) but you give gifts(BL) to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.(BM) 34 So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.

35 “‘Therefore, you prostitute, hear the word of the Lord! 36 This is what the Sovereign Lord says: Because you poured out your lust and exposed your naked body in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,(BN) 37 therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip(BO) you in front of them, and they will see you stark naked.(BP) 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood;(BQ) I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.(BR) 39 Then I will deliver you into the hands(BS) of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.(BT) 40 They will bring a mob against you, who will stone(BU) you and hack you to pieces with their swords. 41 They will burn down(BV) your houses and inflict punishment on you in the sight of many women.(BW) I will put a stop(BX) to your prostitution, and you will no longer pay your lovers. 42 Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.(BY)

43 “‘Because you did not remember(BZ) the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down(CA) on your head what you have done, declares the Sovereign Lord. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?(CB)

44 “‘Everyone who quotes proverbs(CC) will quote this proverb about you: “Like mother, like daughter.” 45 You are a true daughter of your mother, who despised(CD) her husband(CE) and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.(CF) 46 Your older sister(CG) was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.(CH) 47 You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.(CI) 48 As surely as I live, declares the Sovereign(CJ) Lord, your sister Sodom(CK) and her daughters never did what you and your daughters have done.(CL)

49 “‘Now this was the sin of your sister Sodom:(CM) She and her daughters were arrogant,(CN) overfed and unconcerned;(CO) they did not help the poor and needy.(CP) 50 They were haughty(CQ) and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.(CR) 51 Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.(CS) 52 Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous(CT) than you. So then, be ashamed and bear(CU) your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.

53 “‘However, I will restore(CV) the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,(CW) 54 so that you may bear your disgrace(CX) and be ashamed of all you have done in giving them comfort. 55 And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.(CY) 56 You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride, 57 before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned(CZ) by the daughters of Edom[e](DA) and all her neighbors and the daughters of the Philistines—all those around you who despise you. 58 You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the Lord.(DB)

59 “‘This is what the Sovereign Lord says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.(DC) 60 Yet I will remember the covenant(DD) I made with you in the days of your youth,(DE) and I will establish an everlasting covenant(DF) with you. 61 Then you will remember your ways and be ashamed(DG) when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters,(DH) but not on the basis of my covenant with you. 62 So I will establish my covenant(DI) with you, and you will know that I am the Lord.(DJ) 63 Then, when I make atonement(DK) for you for all you have done, you will remember and be ashamed(DL) and never again open your mouth(DM) because of your humiliation, declares the Sovereign Lord.(DN)’”

Two Eagles and a Vine

17 The word of the Lord came to me: “Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.(DO) Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: A great eagle(DP) with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon.(DQ) Taking hold of the top of a cedar, he broke off(DR) its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.

“‘He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,(DS) and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches(DT) turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.(DU)

“‘But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.(DV) It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches,(DW) bear fruit and become a splendid vine.’

“Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.(DX) 10 It has been planted,(DY) but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?(DZ)’”

11 Then the word of the Lord came to me: 12 “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?(EA)’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles,(EB) bringing them back with him to Babylon.(EC) 13 Then he took a member of the royal family and made a treaty(ED) with him, putting him under oath.(EE) He also carried away the leading men(EF) of the land, 14 so that the kingdom would be brought low,(EG) unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. 15 But the king rebelled(EH) against him by sending his envoys to Egypt(EI) to get horses and a large army.(EJ) Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?(EK)

16 “‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die(EL) in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.(EM) 17 Pharaoh(EN) with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps(EO) are built and siege works erected to destroy many lives.(EP) 18 He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge(EQ) and yet did all these things, he shall not escape.

19 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.(ER) 20 I will spread my net(ES) for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment(ET) on him there because he was unfaithful(EU) to me. 21 All his choice troops will fall by the sword,(EV) and the survivors(EW) will be scattered to the winds.(EX) Then you will know that I the Lord have spoken.(EY)

22 “‘This is what the Sovereign Lord says: I myself will take a shoot(EZ) from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.(FA) 23 On the mountain heights(FB) of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit(FC) and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.(FD) 24 All the trees of the forest(FE) will know that I the Lord bring down(FF) the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish.(FG)

“‘I the Lord have spoken, and I will do it.(FH)’”

The One Who Sins Will Die

18 The word of the Lord came to me: “What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel:

“‘The parents eat sour grapes,
    and the children’s teeth are set on edge’?(FI)

“As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb(FJ) in Israel. For everyone belongs to me, the parent as well as the child—both alike belong to me. The one who sins(FK) is the one who will die.(FL)

“Suppose there is a righteous man
    who does what is just and right.
He does not eat at the mountain(FM) shrines
    or look to the idols(FN) of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife
    or have sexual relations with a woman during her period.(FO)
He does not oppress(FP) anyone,
    but returns what he took in pledge(FQ) for a loan.
He does not commit robbery(FR)
    but gives his food to the hungry(FS)
    and provides clothing for the naked.(FT)
He does not lend to them at interest
    or take a profit from them.(FU)
He withholds his hand from doing wrong
    and judges fairly(FV) between two parties.
He follows my decrees(FW)
    and faithfully keeps my laws.
That man is righteous;(FX)
    he will surely live,(FY)
declares the Sovereign Lord.

10 “Suppose he has a violent son, who sheds blood(FZ) or does any of these other things[f] 11 (though the father has done none of them):

“He eats at the mountain shrines.(GA)
He defiles his neighbor’s wife.
12 He oppresses the poor(GB) and needy.
He commits robbery.
He does not return what he took in pledge.(GC)
He looks to the idols.
He does detestable things.(GD)
13 He lends at interest and takes a profit.(GE)

Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.(GF)

14 “But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:(GG)

15 “He does not eat at the mountain shrines(GH)
    or look to the idols(GI) of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife.
16 He does not oppress anyone
    or require a pledge for a loan.
He does not commit robbery
    but gives his food to the hungry(GJ)
    and provides clothing for the naked.(GK)
17 He withholds his hand from mistreating the poor
    and takes no interest or profit from them.
He keeps my laws(GL) and follows my decrees.

He will not die for his father’s sin; he will surely live. 18 But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.

19 “Yet you ask, ‘Why does the son not share the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.(GM) 20 The one who sins is the one who will die.(GN) The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.(GO)

21 “But if(GP) a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees(GQ) and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.(GR) 22 None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.(GS) 23 Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign Lord. Rather, am I not pleased(GT) when they turn from their ways and live?(GU)

24 “But if a righteous person turns(GV) from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness(GW) they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.(GX)

25 “Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’(GY) Hear, you Israelites: Is my way unjust?(GZ) Is it not your ways that are unjust? 26 If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die. 27 But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.(HA) 28 Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.(HB) 29 Yet the Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?

30 “Therefore, you Israelites, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent!(HC) Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.(HD) 31 Rid(HE) yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart(HF) and a new spirit. Why(HG) will you die, people of Israel?(HH) 32 For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent(HI) and live!(HJ)

Footnotes

  1. Ezekiel 16:6 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; most Hebrew manuscripts repeat and as you lay there in your blood I said to you, “Live!”
  2. Ezekiel 16:16 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  3. Ezekiel 16:29 Or Chaldea
  4. Ezekiel 16:30 Or How feverish is your heart,
  5. Ezekiel 16:57 Many Hebrew manuscripts and Syriac; most Hebrew manuscripts, Septuagint and Vulgate Aram
  6. Ezekiel 18:10 Or things to a brother