13 You are of purer eyes than to behold evil,
And cannot look on wickedness.
Why do You look on those who deal treacherously,
And hold Your tongue when the wicked devours
A person more righteous than he?

Read full chapter

13 Your eyes are too (A)pure to look at evil,
And You cannot look at harm favorably.
Why do You (B)look favorably
At those who deal (C)treacherously?
Why are You (D)silent when the wicked (E)swallow up
Those more righteous than they?

Read full chapter

13 
Your eyes are too pure to approve evil,
And You cannot look favorably on wickedness.
Why then do You look favorably
On those who act treacherously?
Why are you silent when the wicked (Chaldean oppressors) destroy
Those more righteous than they?

Read full chapter

13 Your eyes are too pure(A) to look on evil;
    you cannot tolerate wrongdoing.(B)
Why then do you tolerate(C) the treacherous?(D)
    Why are you silent while the wicked
    swallow up those more righteous than themselves?(E)

Read full chapter

13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?

Read full chapter