Font Size
Ioan 14:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Ioan 14:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Şi Eu voi ruga pe Tatăl, şi El vă va da un alt(A) Mângâietor[a], care să rămână cu voi în veac;
Read full chapterFootnotes
- Ioan 14:16 Greceşte: Paraclet, apărător, ajutor.
Ioan 14:16
Nouă Traducere În Limba Română
Ioan 14:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 Iar Eu Îl voi ruga pe Tatăl şi El vă va da un alt Apărător[a], Care să fie cu voi în veac, şi anume
Read full chapterFootnotes
- Ioan 14:16 Sau: Avocat; sau: Mijlocitor (vezi 1 In. 2:1, unde este folosit acelaşi termen grecesc, cu referire la Isus); sau: Sfătuitor, Mângâietor, Ajutor. Aria semantică a termenului grecesc este foarte largă şi nici un termen din limbajul contemporan nu o poate acoperi; şi în v. 26
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014 (RMNN)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.