Add parallel Print Page Options

32 vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.

Read full chapter

32 Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.

Read full chapter

32 vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.

Read full chapter

34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.

Read full chapter

34 – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.

Read full chapter

34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.

Read full chapter

36 Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

Read full chapter

36 Si donc c’est le Fils qui vous donne la liberté, alors vous serez vraiment libres.

Read full chapter

36 Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

Read full chapter

18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -

Read full chapter

18 Et, à présent, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Read full chapter

18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Read full chapter

22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Read full chapter

22 Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, le fruit que vous portez, c’est une vie sainte, et le résultat auquel vous aboutissez, c’est la vie éternelle.

Read full chapter

22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Read full chapter

13 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père.

Read full chapter

13 Je vous écris ceci, pères : vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris ceci, jeunes gens : vous avez vaincu le diable[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.13 Autre traduction : le mal.

13 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père.

Read full chapter

14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

Read full chapter

14 Je vous le confirme, enfants : vous connaissez le Père. Je vous le confirme, pères : vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous le confirme, jeunes gens : vous êtes forts, la Parole de Dieu demeure en vous et vous avez vaincu le diable[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.14 Autre traduction : le mal.

14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

Read full chapter

Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?

Read full chapter

Qui, en effet, triomphe du monde ? Celui-là seul qui croit que Jésus est le Fils de Dieu.

Read full chapter

Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?

Read full chapter

parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi.

Read full chapter

car tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde, et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi.

Read full chapter

car tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi.

Read full chapter