Matthieu 6:31-33
Louis Segond
31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus?
32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Read full chapter
Matthieu 6:31-33
La Bible du Semeur
31 Ne vous inquiétez donc pas et ne dites pas : « Que mangerons-nous ? » ou « Que boirons-nous ? » ou « Avec quoi nous habillerons-nous ? » 32 Toutes ces choses, les païens s’en préoccupent sans cesse. Mais votre Père, qui est aux cieux, sait que vous en avez besoin. 33 Faites donc du royaume de Dieu[a] et de ce qui est juste à ses yeux votre préoccupation première, et toutes ces choses vous seront données en plus.
Read full chapterFootnotes
- 6.33 L’expression de Dieu est absente de nombreux manuscrits.
Matthieu 6:31-33
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? Que boirons-nous? De quoi serons-nous vêtus? 32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. 33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Read full chapter
Hébreux 11:6
Louis Segond
6 Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
Read full chapter
Hébreux 11:6
La Bible du Semeur
6 Or, sans la foi, il est impossible de lui être agréable. Car celui qui s’approche de Dieu doit croire qu’il existe et qu’il récompense ceux qui se tournent vers lui.
Read full chapter
Hébreux 11:6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 Or, sans la foi, il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s’approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu’il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
Read full chapter
Deutéronome 4:29
Louis Segond
29 C'est de là aussi que tu chercheras l'Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton âme.
Read full chapter
Deutéronome 4:29
La Bible du Semeur
29 Alors vous chercherez l’Eternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être[a].
Read full chapterFootnotes
- 4.29 Voir Jr 29.13-14.
Deutéronome 4:29
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
29 C’est de là aussi que tu chercheras l’Eternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Read full chapter
1 Chroniques 16:11
Louis Segond
11 Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Read full chapter
1 Chroniques 16:11
La Bible du Semeur
11 Tournez-vous vers l’Eternel ! |Faites appel à sa force !
Aspirez à vivre |constamment en sa présence !
1 Chroniques 16:11
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
11 Ayez recours à l’Eternel et à son appui,
Cherchez continuellement sa face!
Proverbes 8:17
Louis Segond
17 J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Read full chapter
Proverbes 8:17
La Bible du Semeur
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment,
et ceux qui me recherchent |ne manquent pas de me trouver.
Proverbes 8:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 J’aime ceux qui m’aiment,
Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Lamentations 3:25
Louis Segond
25 L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
Read full chapter
Lamentations 3:25
La Bible du Semeur
25 L’Eternel est plein de bonté |pour ceux qui ont confiance en lui,
pour ceux qui se tournent vers lui.
Lamentations 3:25
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
25 L’Eternel a de la bonté pour qui espère en lui,
Pour l’âme qui le cherche.
Ésaïe 26:9
Louis Segond
9 Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.
Read full chapter
Ésaïe 26:9
La Bible du Semeur
9 J’aspire à toi |pendant la nuit,
et mon esprit |te recherche au matin[a].
Lorsque tes jugements |s’exercent sur la terre,
les habitants du monde |apprennent la justice.
Footnotes
- 26.9 et mon esprit … matin. Autre traduction : je te recherche du fond du cœur.
Ésaïe 26:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 Mon âme te désire pendant la nuit,
Et mon esprit te cherche au-dedans de moi;
Car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre,
Les habitants du monde apprennent la justice.
Matthieu 7:7-8
Louis Segond
7 Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
8 Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.
Read full chapter
Matthieu 7:7-8
La Bible du Semeur
(Lc 11.9-13)
7 Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira. 8 Car celui qui demande reçoit ; celui qui cherche trouve ; et l’on ouvre à celui qui frappe.
Read full chapter
Matthieu 7:7-8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Encouragement à la prière
7 Demandez, et l’on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l’on vous ouvrira. 8 Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l’on ouvre à celui qui frappe.
Read full chapterLa Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève