Add parallel Print Page Options

(8:7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,

Read full chapter

Pourtant, tu l’as fait |de peu inférieur à Dieu[a],
tu l’as couronné |de gloire et d’honneur.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.6 Autre traduction : inférieur aux êtres célestes.

26 Puis Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.

Read full chapter

26 Puis Dieu dit : Faisons les hommes[a] de sorte qu’ils soient notre image[b], qu’ils nous ressemblent. Qu’ils dominent sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les bestiaux sur toute la terre et sur tous les reptiles et les insectes.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.26 L’hébreu a un singulier collectif qui a valeur de pluriel, puisque les verbes du v. 26 qui suivent sont au pluriel.
  2. 1.26 D’autres comprennent : à notre image. Voir 5.1-12 ; 9.6 ; 1 Co 11.7.