Apocalypse 3:2
Louis Segond
2 Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Read full chapter
Apocalypse 3:2
La Bible du Semeur
2 Deviens vigilant, raffermis ceux qui restent et qui étaient sur le point de mourir. Car je n’ai pas trouvé ta conduite parfaite devant mon Dieu.
Read full chapter
Apocalypse 3:2
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
2 Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Read full chapter
Apocalypse 3:2
Segond 21
2 Sois vigilant et affermis le reste, qui est sur le point de mourir, car je n'ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Read full chapter
Éphésiens 5:14
Louis Segond
14 C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.
Read full chapter
Éphésiens 5:14
La Bible du Semeur
14 Or ce qui paraît à la lumière est lumière. De là viennent ces paroles :
Réveille-toi,
ô toi qui dors,
relève-toi
d’entre les morts
et Christ fera lever
sa lumière sur toi[a].
Éphésiens 5:14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
14 C’est pour cela qu’il est dit:
Réveille-toi, toi qui dors,
Relève-toi d’entre les morts,
Et Christ t’éclairera[a].
Footnotes
- Éphésiens 5:14 cp. Es 26:19; 60:1
Éphésiens 5:14
Segond 21
14 C'est pourquoi il est dit: «Réveille-toi, toi qui dors, relève-toi d'entre les morts, et Christ t'éclairera.»
Read full chapter
Apocalypse 16:15
Louis Segond
15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte! -
Read full chapter
Apocalypse 16:15
La Bible du Semeur
15 Voici : je viens comme un voleur ! Heureux celui qui se tient éveillé et qui garde ses vêtements, afin de ne pas aller nu, en laissant apparaître sa honte aux yeux de tous !
Read full chapter
Apocalypse 16:15
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
15 – Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte! –
Read full chapter
Apocalypse 16:15
Segond 21
15 – «Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui reste vigilant et qui garde ses vêtements, afin de ne pas marcher nu et de ne pas laisser voir sa honte!» –
Read full chapter
Proverbes 20:13
Louis Segond
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Read full chapter
Proverbes 20:13
La Bible du Semeur
13 N’aime pas trop le sommeil, pour ne pas finir dans la pauvreté :
garde tes yeux ouverts, et tu auras de quoi te rassasier.
Proverbes 20:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre;
Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Proverbes 20:13
Segond 21
13 N'aime pas le sommeil! Tu risquerais de t’appauvrir.
Garde les yeux ouverts et tu seras rassasié de pain.
Proverbes 6:4-11
Louis Segond
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
7 Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9 Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
Read full chapter
Proverbes 6:4-11
La Bible du Semeur
4 n’accorde ni sommeil à tes yeux,
ni assoupissement à tes paupières ;
5 dégage-toi comme la gazelle du piège tendu,
comme l’oiseau du filet de l’oiseleur.
Le paresseux
6 Toi qui es paresseux, va donc voir la fourmi,
observe son comportement et tu apprendras la sagesse.
7 Elle n’a ni commandant,
ni contremaître, ni chef.
8 Durant l’été, elle prépare sa nourriture,
au temps de la moisson, elle amasse ses provisions.
9 Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ?
Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
10 « Je vais faire juste un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir,
rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant[a]. »
11 Mais pendant ce temps, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur,
et la misère comme un pillard.
Proverbes 6:4-11
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux,
Ni assoupissement à tes paupières;
5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur,
Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
La paresse
6 Va vers la fourmi, paresseux;
Considère ses voies, et deviens sage.
7 Elle n’a ni chef,
Ni inspecteur, ni maître;
8 Elle prépare en été sa nourriture,
Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9 Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché?
Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains pour dormir!…
11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur,
Et la disette, comme un homme en armes.
Proverbes 6:4-11
Segond 21
4 n'accorde ni sommeil à tes yeux
ni repos à tes paupières,
5 dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur,
comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
La paresse
6 Va vers la fourmi, paresseux!
Observe son comportement et deviens sage:
7 elle n'a ni chef,
ni inspecteur, ni supérieur;
8 en été elle prépare sa nourriture,
pendant la moisson elle récolte de quoi manger.
9 Paresseux, jusqu'à quand resteras-tu couché?
Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 Tu veux somnoler un peu, te reposer encore,
juste croiser les mains pour dormir?
11 Voilà que la pauvreté te surprend comme un rôdeur,
et la misère comme un homme armé.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève