Add parallel Print Page Options

15 Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Read full chapter

15 Je ne comprends pas ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux et je fais ce que je déteste.

Read full chapter

15 En effet, je ne comprends pas[a] ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et c’est ce que je déteste que je fais.

Read full chapter

Footnotes

  1. 7.15 Autre traduction : je n’approuve pas.

17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.

Read full chapter

17 En réalité, ce n'est plus moi qui agis ainsi, mais le péché qui habite en moi.

Read full chapter

17 En réalité, ce n’est plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui habite en moi.

Read full chapter

24 Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...

25 Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché.

Read full chapter

24 Malheureux être humain que je suis! Qui me délivrera de ce corps de mort? 25 J’en remercie Dieu, c’est possible par Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi donc, par mon intelligence, je suis esclave de la loi de Dieu, mais par ma nature propre je suis esclave de la loi du péché.

Read full chapter

24 Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps voué à la mort[a] ? 25 Dieu soit loué : c’est par Jésus-Christ notre Seigneur[b]. En résumé : moi-même, je suis[c], par la raison, au service de la Loi de Dieu, mais je suis, dans ce que je vis concrètement[d], esclave de la loi du péché.

Read full chapter

Footnotes

  1. 7.24 D’autres comprennent : de cette mort qu’est ma vie ?
  2. 7.25 Voir 1 Co 15.56-57. Autre traduction : Dieu soit loué par Jésus-Christ notre Seigneur.
  3. 7.25 Autre traduction : je suis en même temps.
  4. 7.25 Autres traductions : et par mon corps (en tant qu’instrument du péché), voir v. 23 ; ou : mais je suis, dans ce que je fais ; ou : mais par nature.

20 J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.

Read full chapter

20 J'ai été crucifié avec Christ; ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; et ce que je vis maintenant dans mon corps, je le vis dans la foi au Fils de Dieu qui m'a aimé et qui s'est donné lui-même pour moi.

Read full chapter

20 Ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi. Ma vie en tant qu’homme, je la vis maintenant dans la foi au Fils de Dieu qui, par amour pour moi, s’est livré à la mort à ma place.

Read full chapter