Matthieu 5:48
Louis Segond
48 Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
Read full chapter
Matthieu 5:48
Segond 21
48 Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.
Read full chapter
Matthieu 5:48
La Bible du Semeur
48 Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.
Read full chapter
Matthieu 5:48
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
48 Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
Read full chapter
Matthew 5:48
New International Version
48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.(A)
Luc 6:36
Louis Segond
36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Read full chapter
Luc 6:36
Segond 21
36 Soyez donc pleins de compassion, tout comme votre Père [aussi] est plein de compassion.
Read full chapter
Luc 6:36
La Bible du Semeur
36 Votre Père est plein de bonté. Soyez donc bons comme lui.
Read full chapter
Luc 6:36
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.
Read full chapter
Luke 6:36
New International Version
1 Jean 3:2-3
Louis Segond
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3 Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.
Read full chapter
1 Jean 3:2-3
Segond 21
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n'a pas encore été révélé. [Mais] nous savons que, lorsque Christ apparaîtra, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons tel qu'il est. 3 Toute personne qui possède cette espérance en lui se purifie comme lui-même est pur.
Read full chapter
1 Jean 3:2-3
La Bible du Semeur
2 Mes chers amis, dès à présent nous sommes enfants de Dieu et ce que nous serons un jour n’a pas encore été rendu manifeste. Nous savons que lorsque Christ paraîtra, nous serons semblables à lui, car nous le verrons tel qu’il est. 3 Tous ceux qui fondent sur Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes purs, tout comme Christ est pur.
Read full chapter
1 Jean 3:2-3
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsqu’il paraîtra[a], nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. 3 Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.
Read full chapterFootnotes
- 1 Jean 3:2 Seg. lorsque cela sera manifesté
1 John 3:2-3
New International Version
2 Dear friends,(A) now we are children of God,(B) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](C) we shall be like him,(D) for we shall see him as he is.(E) 3 All who have this hope in him purify themselves,(F) just as he is pure.(G)
Footnotes
- 1 John 3:2 Or when it is made known
1 Pierre 1:15
Louis Segond
15 Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu'il est écrit:
Read full chapter
1 Pierre 1:15
Segond 21
15 Au contraire, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite.
Read full chapter
1 Pierre 1:15
La Bible du Semeur
15 Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement.
Read full chapter
1 Pierre 1:15
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
15 Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
Read full chapter
1 Peter 1:15
New International Version
15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;(A)
1 Jean 2:6
Louis Segond
6 Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.
Read full chapter
1 Jean 2:6
Segond 21
6 Celui qui affirme demeurer en Christ doit aussi vivre comme il a lui-même vécu.
Read full chapter
1 Jean 2:6
La Bible du Semeur
6 Celui qui prétend qu’il demeure en Christ doit aussi vivre comme Christ lui-même a vécu.
Read full chapter
1 Jean 2:6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 Celui qui dit qu’il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.
Read full chapter
1 John 2:6
New International Version
6 Whoever claims to live in him must live as Jesus did.(A)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.