quien, siendo por naturaleza[a] Dios,
    no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
Por el contrario, se rebajó voluntariamente,
    tomando la naturaleza[b] de siervo
    y haciéndose semejante a los seres humanos.
Y al manifestarse como hombre,
    se humilló a sí mismo
y se hizo obediente hasta la muerte,
    ¡y muerte de cruz!

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:6 por naturaleza. Lit. en forma de.
  2. 2:7 la naturaleza. Lit. la forma.

el cual, aunque existía en forma de Dios(A), no consideró el ser igual a Dios(B) como algo a qué aferrarse, sino que se despojó a sí mismo[a](C) tomando forma de siervo(D), haciéndose[b] semejante a los hombres(E). Y hallándose en forma de hombre, se humilló a sí mismo(F), haciéndose obediente hasta la muerte(G), y muerte de cruz(H).

Read full chapter

Footnotes

  1. Filipenses 2:7 Lit., se vació de sí mismo; i.e., renunció temporalmente a sus privilegios
  2. Filipenses 2:7 Lit., hecho

el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

Read full chapter

16 porque por medio de él fueron creadas todas las cosas
    en el cielo y en la tierra, visibles e invisibles,
    sean tronos, poderes, principados o autoridades:
todo ha sido creado
    por medio de él y para él.
17 Él es anterior a todas las cosas,
    que por medio de él forman un todo coherente.[a]
18 Él es la cabeza del cuerpo,
    que es la iglesia.
Él es el principio,
    el primogénito de entre los muertos,
    para ser en todo el primero.
19 Porque a Dios le agradó habitar en él con toda su plenitud
20     y por medio de él, reconciliar consigo todas las cosas,
tanto las de la tierra como las del cielo,
    haciendo la paz mediante la sangre que derramó en la cruz.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:17 por medio … coherente. Alt. por medio de él continúan existiendo.

16 Porque en Él fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra(A), visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades(B); todo ha sido creado por medio de Él y para Él(C). 17 Y Él es antes de[a] todas las cosas(D), y en Él todas las cosas permanecen[b]. 18 Él es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia(E); y Él es el principio(F), el primogénito[c] de entre los muertos(G), a fin de que Él tenga en todo la primacía. 19 Porque agradó al Padre(H) que en Él habitara toda la plenitud[d](I), 20 y por medio de Él reconciliar todas las cosas consigo(J), habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de Él(K), repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos(L).

Read full chapter

Footnotes

  1. Colosenses 1:17 O, ha existido anteriormente a
  2. Colosenses 1:17 Lit., se conservan unidas
  3. Colosenses 1:18 Gr., protótokos; aquí: el primero que resucitó de entre los muertos
  4. Colosenses 1:19 O, agradó a toda la plenitud, habitar en Él; i.e., la plenitud de la Deidad; véase Col. 2:9

16 Porque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él. 17 Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten; 18 y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia,(A) él que es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia; 19 por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud, 20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.(B)

Read full chapter