Add parallel Print Page Options

45 Ainsi parle l'Éternel à son oint, à Cyrus,

Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relâcher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermées; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer.

Je te donnerai des trésors cachés, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l'Éternel qui t'appelle par ton nom, Le Dieu d'Israël.

Pour l'amour de mon serviteur Jacob, Et d'Israël, mon élu, Je t'ai appelé par ton nom, Je t'ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connusses.

Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses.

C'est afin que l'on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que hors moi il n'y a point de Dieu: Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre.

Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l'adversité; Moi, l'Éternel, je fais toutes ces choses.

Que les cieux répandent d'en haut Et que les nuées laissent couler la justice! Que la terre s'ouvre, que le salut y fructifie, Et qu'il en sorte à la fois la délivrance! Moi, l'Éternel, je crée ces choses.

Malheur à qui conteste avec son créateur! -Vase parmi des vases de terre! -L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Et ton oeuvre: Il n'as point de mains?

10 Malheur à qui dit à son père: Pourquoi m'as-tu engendré? Et à sa mère: Pourquoi m'as-tu enfanté?

11 Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'oeuvre de mes mains?

12 C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée.

13 C'est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice, Et j'aplanirai toutes ses voies; Il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs, Sans rançon ni présents, Dit l'Éternel des armées.

14 Ainsi parle l'Éternel: Les gains de l'Égypte et les profits de l'Éthiopie, Et ceux des Sabéens à la taille élevée, Passeront chez toi et seront à toi; Ces peuples marcheront à ta suite, Ils passeront enchaînés, Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant: C'est auprès de toi seulement que se trouve Dieu, Et il n'y a point d'autre Dieu que lui.

15 Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d'Israël, sauveur!

16 Ils sont tous honteux et confus, Ils s'en vont tous avec ignominie, Les fabricateurs d'idoles.

17 C'est par l'Éternel qu'Israël obtient le salut, Un salut éternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'éternité.

18 Car ainsi parle l'Éternel, Le créateur des cieux, le seul Dieu, Qui a formé la terre, qui l'a faite et qui l'a affermie, Qui l'a créée pour qu'elle ne fût pas déserte, Qui l'a formée pour qu'elle fût habitée: Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre.

19 Je n'ai point parlé en cachette, Dans un lieu ténébreux de la terre; Je n'ai point dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi vainement! Moi, l'Éternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui est droit.

20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, Réchappés des nations! Ils n'ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.

21 Déclarez-le, et faites-les venir! Qu'ils prennent conseil les uns des autres! Qui a prédit ces choses dès le commencement, Et depuis longtemps les a annoncées? N'est-ce pas moi, l'Éternel? Il n'y a point d'autre Dieu que moi, Je suis le seul Dieu juste et qui sauve.

22 Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.

23 Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée: Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi.

24 En l'Éternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force; A lui viendront, pour être confondus, Tous ceux qui étaient irrités contre lui.

25 Par l'Éternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d'Israël.

45 Voici ce que dit l'Eternel à celui qu’il a désigné par onction, à Cyrus,

celui qu'il tient par la main droite

pour écraser des nations devant lui

et pour désarmer des rois,

pour ouvrir des portes devant lui

afin que les entrées des villes ne lui soient plus fermées:

Je marcherai moi-même devant toi.

J'aplanirai les pentes,

je mettrai en pièces les portes en bronze

et je briserai les verrous en fer.

Je te donnerai des trésors dissimulés par les ténèbres,

des richesses cachées,

afin que tu reconnaisses

que je suis l'Eternel, celui qui t'appelle par ton nom,

le Dieu d'Israël.

C’est à cause de mon serviteur Jacob,

à cause d'Israël, celui que j’ai choisi, que je t'ai appelé par ton nom.

Je t'ai donné un titre alors que tu ne me connaissais pas.

C’est moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre;

à part moi, il n'y a pas de Dieu.

Je t'ai équipé pour le combat alors que tu ne me connaissais pas.

C’est afin que l'on sache, à l’est comme à l’ouest,

qu’en dehors de moi il n’y a que néant.

C’est moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre.

Je forme la lumière et je crée les ténèbres,

je donne la paix et je crée le malheur.

C’est moi, l'Eternel, qui suis l’auteur de tout cela.

Que le ciel déverse

et que les nuages fassent couler la justice!

Que la terre s'ouvre afin que le salut y porte du fruit

et qu’avec lui la justice y fleurisse!

C’est moi, l'Eternel, qui ai créé cela.

Malheur à l’homme qui intente un procès à celui qui l’a façonné,

lui qui n’est qu’un vase parmi d’autres vases de terre!

L'argile dit-elle au potier: «Que fais-tu?»

ou: «Ton travail est mal fait»?

10 Malheur à l’homme qui dit à son père: «Pourquoi m'as-tu donné la vie?»

et à sa mère: «Pourquoi m'as-tu mis au monde?»

11 Voici ce que dit l'Eternel, le Saint d'Israël, celui qui le façonne:

Va-t-on m’interroger sur l'avenir

ou me donner des ordres sur mes enfants et sur mon activité?

12 C'est moi qui ai fait la terre

et créé l'homme qui la peuple.

C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé le ciel,

et c'est moi qui donne des ordres à tous les corps célestes.

13 C'est moi qui ai appelé Cyrus en toute justice

et qui ferai toutes ses voies bien droites.

Il reconstruira ma ville et laissera partir mes exilés,

sans paiement ni cadeau,

dit l'Eternel, le maître de l’univers.

Bénédictions universelles

14 Voici ce que dit l'Eternel:

Les biens de l'Egypte ainsi que les profits de l'Ethiopie

et des Sabéens, ces hommes de grande taille,

passeront chez toi et t’appartiendront.

Ces peuples marcheront à ta suite,

ils circuleront enchaînés.

Ils se prosterneront devant toi et t’adresseront une prière:

«C'est *chez toi seulement que se trouve Dieu[a],

et il n'y en a pas d'autre. Les autres dieux ne sont que néant.

15 Tu es vraiment un Dieu qui te caches,

toi le Dieu d'Israël, le Sauveur!»

16 Ils sont tous couverts de honte et même humiliés,

ils s'en vont tous dans l’humiliation,

les fabricants d’idoles.

17 Quant à Israël, c'est de l'Eternel qu'il reçoit le salut,

un salut éternel.

Plus jamais vous ne serez couverts de honte ni humiliés.

18 En effet, voici ce que dit l'Eternel,

le créateur du ciel, le seul Dieu,

qui a façonné la terre, l’a faite et l'affermit,

qui l'a créée pour qu'elle ne soit pas déserte,

qui l'a formée pour qu'elle soit habitée:

C’est moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre.

19 Je n'ai pas parlé en cachette,

dans un recoin ténébreux de la terre,

je n'ai pas dit à la descendance de Jacob:

«Cherchez-moi dans le vide!»

En effet, moi, l'Eternel, je dis ce qui est juste,

je révèle ce qui est droit.

20 Rassemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble,

rescapés des nations!

Ils n'ont aucun discernement, ceux qui portent leur sculpture sacrée en bois

et qui adressent des prières à un dieu incapable de sauver.

21 Faites vos révélations, présentez vos arguments!

Ils peuvent même tenir conseil tous ensemble!

Qui a annoncé cela par le passé,

qui l’a révélé depuis longtemps?

N'est-ce pas moi, l'Eternel?

*Il n'y a pas d'autre Dieu, en dehors de moi.[b]

Je suis le seul Dieu juste et qui sauve.

22 Tournez-vous vers moi et soyez sauvés,

vous tous qui êtes aux extrémités de la terre!

En effet, c’est moi qui suis Dieu et il n'y en a pas d'autre.

23 Je le jure par moi-même,

et de ma bouche sort ce qui est juste, une parole qui ne sera pas révoquée:

*«Chacun pliera le genou devant moi

et toute langue prêtera serment par moi.»[c]

24 On dira à propos de moi: «C’est en l'Eternel seul que se trouvent la justice et la force.

Ceux qui étaient furieux contre lui viendront jusqu’à lui,

et ils seront tous couverts de honte.

25 C’est par l'Eternel que seront déclarés justes

tous les descendants d'Israël,

et c’est de lui qu’ils tireront leur fierté.»

Footnotes

  1. Ésaïe 45:14 Chez… Dieu: mention de la même réaction en 1 Corinthiens 14.25.
  2. Ésaïe 45:21 Il n’y a… moi: cité en Marc 12.32.
  3. Ésaïe 45:23 Chacun… moi: cité en Romains 14.11 d’après la Septante.

45 Ainsi parle l’Eternel à son oint, à Cyrus,
Qu’il tient par la main,
Pour terrasser les nations devant lui,
Et pour relâcher la ceinture des rois,
Pour lui ouvrir les portes,
Afin qu’elles ne soient plus fermées;
Je marcherai devant toi,
J’aplanirai les chemins montueux,
Je romprai les portes d’airain,
Et je briserai les verrous de fer.
Je te donnerai des trésors cachés,
Des richesses enfouies,
Afin que tu saches
Que je suis l’Eternel qui t’appelle par ton nom,
Le Dieu d’Israël.
Pour l’amour de mon serviteur Jacob,
Et d’Israël, mon élu,
Je t’ai appelé par ton nom,
Je t’ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connaisses.
Je suis l’Eternel, et il n’y en a point d’autre,
A part moi il n’y a point de Dieu;
Je t’ai ceint, avant que tu me connaisses.
C’est afin que l’on sache, du soleil levant au soleil couchant,
Que à part moi il n’y a point de Dieu:
Je suis l’Eternel, et il n’y en a point d’autre.
Je forme la lumière, et je crée les ténèbres,
Je donne la prospérité, et je crée l’adversité;
Moi, l’Eternel, je fais toutes ces choses.
Que les cieux répandent d’en haut
Et que les nuées laissent couler la justice!
Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie,
Et qu’il en sorte à la fois la délivrance!
Moi, l’Eternel, je crée ces choses.

Malheur à qui conteste avec son créateur!
Vase parmi des vases de terre!
L’argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu?
Et l’œuvre dit-elle à l’ouvrier: Tu n’as point de mains?
10 Malheur à qui dit à son père: Pourquoi m’as-tu engendré?
Et à sa mère: Pourquoi m’as-tu enfanté?
11 Ainsi parle l’Eternel, le Saint d’Israël, et son créateur:
Veut-on me questionner sur l’avenir,
Me donner des ordres sur mes enfants et sur l’œuvre de mes mains?
12 C’est moi qui ai fait la terre,
Et qui sur elle ai créé l’homme;
C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux,
Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.
13 C’est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice,
Et j’aplanirai toutes ses voies;
Il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs,
Sans rançon ni présents,
Dit l’Eternel des armées.

Bénédictions universelles

14 Ainsi parle l’Eternel:
Les gains de l’Egypte et les profits de l’Ethiopie,
Et ceux des Sabéens à la taille élevée,
Passeront chez toi et seront à toi;
Ces peuples marcheront à ta suite,
Ils passeront enchaînés,
Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant:
C’est auprès de toi seulement que se trouve Dieu,
Et il n’y a point d’autre Dieu que lui.
15 Mais tu es un Dieu qui te caches,
Dieu d’Israël, sauveur!
16 Ils sont tous honteux et confus,
Ils s’en vont tous avec ignominie,
Les fabricateurs d’idoles.
17 C’est par l’Eternel qu’Israël obtient le salut,
Un salut éternel;
Vous ne serez ni honteux ni confus,
Jusque dans l’éternité.
18 Car ainsi parle l’Eternel,
Le créateur des cieux, le seul Dieu,
Qui a formé la terre, qui l’a faite et qui l’a affermie,
Qui l’a créée pour qu’elle ne soit pas déserte,
Qui l’a formée pour qu’elle soit habitée:
Je suis l’Eternel, et il n’y en a point d’autre.
19 Je n’ai point parlé en cachette,
Dans un lieu ténébreux de la terre;
Je n’ai point dit à la postérité de Jacob:
Cherchez-moi vainement!
Moi, l’Eternel, je dis ce qui est vrai,
Je proclame ce qui est droit.

20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble,
Réchappés des nations!
Ils n’ont point d’intelligence, ceux qui portent leur idole de bois,
Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.
21 Déclarez-le, et faites-les venir!
Qu’ils prennent conseil les uns des autres!
Qui a prédit ces choses dès le commencement,
Et depuis longtemps les a annoncées?
N’est-ce pas moi, l’Eternel?
Il n’y a point d’autre Dieu que moi,
Je suis le seul Dieu juste et qui sauve.
22 Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés,
Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre!
Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre.
23 Je le jure par moi-même,
La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée:
Tout genou fléchira devant moi,
Toute langue jurera par moi[a].
24 En l’Eternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force;
A lui viendront, pour être confondus,
Tous ceux qui étaient irrités contre lui.
25 Par l’Eternel seront justifiés et glorifiés
Tous les descendants d’Israël.

Footnotes

  1. Ésaïe 45:23 + Ro 14:11; cp. Ph 2:10-11

45 “This is what the Lord says to his anointed,(A)
    to Cyrus,(B) whose right hand I take hold(C) of
to subdue nations(D) before him
    and to strip kings of their armor,
to open doors before him
    so that gates will not be shut:
I will go before you(E)
    and will level(F) the mountains[a];
I will break down gates(G) of bronze
    and cut through bars of iron.(H)
I will give you hidden treasures,(I)
    riches stored in secret places,(J)
so that you may know(K) that I am the Lord,
    the God of Israel, who summons you by name.(L)
For the sake of Jacob my servant,(M)
    of Israel my chosen,
I summon you by name
    and bestow on you a title of honor,
    though you do not acknowledge(N) me.
I am the Lord, and there is no other;(O)
    apart from me there is no God.(P)
I will strengthen you,(Q)
    though you have not acknowledged me,
so that from the rising of the sun
    to the place of its setting(R)
people may know(S) there is none besides me.(T)
    I am the Lord, and there is no other.
I form the light and create darkness,(U)
    I bring prosperity and create disaster;(V)
    I, the Lord, do all these things.

“You heavens above, rain(W) down my righteousness;(X)
    let the clouds shower it down.
Let the earth open wide,
    let salvation(Y) spring up,
let righteousness flourish with it;
    I, the Lord, have created it.

“Woe to those who quarrel(Z) with their Maker,(AA)
    those who are nothing but potsherds(AB)
    among the potsherds on the ground.
Does the clay say to the potter,(AC)
    ‘What are you making?’(AD)
Does your work say,
    ‘The potter has no hands’?(AE)
10 Woe to the one who says to a father,
    ‘What have you begotten?’
or to a mother,
    ‘What have you brought to birth?’

11 “This is what the Lord says—
    the Holy One(AF) of Israel, and its Maker:(AG)
Concerning things to come,
    do you question me about my children,
    or give me orders about the work of my hands?(AH)
12 It is I who made the earth(AI)
    and created mankind on it.
My own hands stretched out the heavens;(AJ)
    I marshaled their starry hosts.(AK)
13 I will raise up Cyrus[b](AL) in my righteousness:
    I will make all his ways straight.(AM)
He will rebuild my city(AN)
    and set my exiles free,
but not for a price or reward,(AO)
    says the Lord Almighty.”

14 This is what the Lord says:

“The products(AP) of Egypt and the merchandise of Cush,[c]
    and those tall Sabeans(AQ)
they will come over to you(AR)
    and will be yours;
they will trudge behind you,(AS)
    coming over to you in chains.(AT)
They will bow down before you
    and plead(AU) with you, saying,
‘Surely God is with you,(AV) and there is no other;
    there is no other god.(AW)’”

15 Truly you are a God who has been hiding(AX) himself,
    the God and Savior(AY) of Israel.
16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced;(AZ)
    they will go off into disgrace together.
17 But Israel will be saved(BA) by the Lord
    with an everlasting salvation;(BB)
you will never be put to shame or disgraced,(BC)
    to ages everlasting.

18 For this is what the Lord says—
he who created the heavens,
    he is God;
he who fashioned and made the earth,(BD)
    he founded it;
he did not create it to be empty,(BE)
    but formed it to be inhabited(BF)
he says:
“I am the Lord,
    and there is no other.(BG)
19 I have not spoken in secret,(BH)
    from somewhere in a land of darkness;(BI)
I have not said to Jacob’s descendants,(BJ)
    ‘Seek(BK) me in vain.’
I, the Lord, speak the truth;
    I declare what is right.(BL)

20 “Gather together(BM) and come;
    assemble, you fugitives from the nations.
Ignorant(BN) are those who carry(BO) about idols of wood,
    who pray to gods that cannot save.(BP)
21 Declare what is to be, present it—
    let them take counsel together.
Who foretold(BQ) this long ago,
    who declared it from the distant past?(BR)
Was it not I, the Lord?
    And there is no God apart from me,(BS)
a righteous God(BT) and a Savior;(BU)
    there is none but me.

22 “Turn(BV) to me and be saved,(BW)
    all you ends of the earth;(BX)
    for I am God, and there is no other.(BY)
23 By myself I have sworn,(BZ)
    my mouth has uttered in all integrity(CA)
    a word that will not be revoked:(CB)
Before me every knee will bow;(CC)
    by me every tongue will swear.(CD)
24 They will say of me, ‘In the Lord alone
    are deliverance(CE) and strength.(CF)’”
All who have raged against him
    will come to him and be put to shame.(CG)
25 But all the descendants(CH) of Israel
    will find deliverance(CI) in the Lord
    and will make their boast in him.(CJ)

Footnotes

  1. Isaiah 45:2 Dead Sea Scrolls and Septuagint; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain.
  2. Isaiah 45:13 Hebrew him
  3. Isaiah 45:14 That is, the upper Nile region