A A A A A
Bible Book List

Ésaïe 51 Segond 21 (SG21)

Promesses de délivrance

51 Ecoutez-moi, vous qui poursuivez la justice,

qui cherchez l'Eternel!

Portez les regards sur le rocher d'où vous avez été taillés,

sur la carrière d'où vous avez été tirés.

Portez les regards sur votre ancêtre Abraham

et sur Sara, celle qui vous a donné naissance!

Abraham était tout seul quand je l'ai appelé,

et je l'ai béni et lui ai donné une grande famille.

En effet, l'Eternel console Sion,

il a pitié de toutes ses ruines;

il rendra son désert pareil au jardin d’Eden,

sa plaine aride pareille à un jardin de l'Eternel.

On trouvera au milieu d'elle la joie et l'allégresse,

la reconnaissance et le chant des cantiques.

Mon peuple, fais attention à moi!

Ma nation, prête-moi l'oreille!

En effet, de moi sortira la loi

et j'établirai mon droit en guise de lumière pour les peuples.

Ma justice est proche, mon salut est en marche

et mes bras jugeront les peuples.

Les îles placeront leur attente en moi,

elles compteront sur l’action de mon bras.

Levez les yeux vers le ciel et regardez en bas sur la terre!

En effet, le ciel se dissipera comme une fumée,

la terre tombera en lambeaux comme un habit

et ses habitants mourront comme des mouches.

En revanche, mon salut durera éternellement

et ma justice n'aura pas de fin.

Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice,

toi le peuple qui portes ma loi dans le cœur!

N’ayez pas peur de la honte infligée par les hommes

et ne vous laissez pas terrifier par leurs insultes,

car la teigne les dévorera comme un habit,

les mites les rongeront comme de la laine.

En revanche, ma justice durera éternellement,

et mon salut de génération en génération.

Réveille-toi! Réveille-toi! Couvre-toi de force, bras de l'Eternel!

Réveille-toi comme par le passé,

comme dans les générations précédentes!

N'est-ce pas toi qui as abattu l'Egypte,

qui as transpercé le monstre?

10 N'est-ce pas toi qui as mis à sec la mer,

l’eau du grand abîme,

qui as tracé dans les profondeurs de la mer

un chemin pour le passage des rachetés?

11 Ceux que l'Eternel aura libérés reviendront,

ils arriveront à Sion avec des chants de triomphe

et une joie éternelle couronnera leur tête.

Ils connaîtront la gaieté et la joie,

la douleur et les gémissements s'enfuiront.

12 C'est moi, c'est moi qui vous console.

Qui es-tu pour avoir peur de l'homme, alors qu’il va mourir,

et du fils de l'homme, dont le sort est pareil à celui de l'herbe?

13 Et tu oublierais l'Eternel, celui qui t'a fait,

qui a déployé le ciel et fondé la terre!

Tu serais constamment, à longueur de journée, terrorisé

devant la colère de l'oppresseur,

parce qu'il se prépare à te détruire!

Où donc est-elle, la colère de l'oppresseur?

14 Le prisonnier sera bientôt libéré,

il ne mourra pas dans la fosse

et il ne manquera pas de pain.

15 Moi, je suis l'Eternel, ton Dieu,

qui soulève la mer et fais gronder ses vagues.

L'Eternel, le maître de l’univers, voilà mon nom.

16 J’ai mis mes paroles dans ta bouche

et je t’ai couvert de l'ombre de ma main

pour déployer un nouveau ciel et fonder une nouvelle terre,

et pour dire à Sion: «Tu es mon peuple!»

17 Réveille-toi! Réveille-toi! Lève-toi, Jérusalem,

toi qui as bu, donnée par l'Eternel, la coupe de sa colère,

qui as bu, qui as vidé jusqu’au fond la coupe destinée à étourdir!

18 De tous les fils qu'elle a mis au monde,

il n'y en a aucun pour la conduire.

De tous les fils qu'elle a élevés,

il n'y en a aucun pour la prendre par la main.

19 Qui te plaindra? Deux malheurs t’ont atteinte:

la dévastation et la ruine, la famine et l'épée.

Qui pourra te consoler?

20 Tes fils sont couchés, sans force, à tous les coins de rue,

pareils à une antilope prise au piège.

Ils sont submergés par la colère de l'Eternel,

par les menaces de ton Dieu.

21 C'est pourquoi, écoute donc ceci, malheureuse,

toi qui es ivre, mais non de vin!

22 Voici ce que dit ton Seigneur, l'Eternel,

ton Dieu qui défend son peuple:

Je te reprends la coupe destinée à étourdir,

la coupe de ma colère.

Tu ne la boiras plus.

23 Je la donnerai à ceux qui t’ont fait souffrir,

à ceux qui te disaient: «Allonge-toi pour que nous puissions te passer dessus!»

Tu présentais alors ton dos

en guise de sol, de rue pour les passants.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ésaïe 51 La Bible du Semeur (BDS)

Le salut éternel de Dieu

51 Ecoutez-moi,

vous qui êtes en quête de justice,
qui vous tournez vers l’Eternel !
Regardez le rocher
d’où vous avez été taillés,
et la carrière
d’où vous avez été tirés !
Oui, considérez donc |Abraham votre père,
Sara qui vous a mis au monde,
car lorsque j’ai appelé Abraham, |il n’avait pas d’enfant.
Je l’ai alors béni |et je lui ai donné |de nombreux descendants.
Oui, l’Eternel |va consoler Sion,
ses ruines lui inspireront |de la compassion ;
il rendra son désert |comme l’Eden,
la steppe comme le jardin |de l’Eternel.
La joie et l’allégresse |y régneront,
et l’on y entendra |de la musique |et des chants de reconnaissance.

Prête-moi attention, mon peuple !
Vous, ma nation, |tendez vers moi l’oreille,
car je promulguerai la Loi,
et je proclamerai mon droit
pour éclairer les peuples.
Oui, je ferai bientôt justice,
mon salut va paraître,
mes bras gouverneront les peuples.
Les îles, les régions côtières, |mettront leur espérance en moi,
elles s’en remettront |au secours de mon bras.

Levez les yeux au ciel,
baissez-les sur la terre,
car, comme une fumée, |le ciel s’évanouira
et, comme un vêtement, |la terre s’usera.
Ses habitants mourront |comme des mouches,
mais mon salut |sera établi pour toujours,
mon œuvre de justice |ne sera pas anéantie.
Ecoutez-moi, |vous qui savez ce qui est juste.
Peuple, qui a ma Loi |présente à son esprit,
ne crains donc pas |les injures des hommes,
que leurs outrages |ne t’emplissent pas de frayeur !
Car ils seront |mangés par la vermine |comme un habit,
et rongés par les mites |comme la laine.
Quant à mon œuvre de justice, |elle sera établie pour toujours
et mon salut |pour toutes les générations.

L’éveil de la nouvelle création

Le nouvel exode, la nouvelle création

Réveille-toi ! |Réveille-toi !
Revêts-toi de puissance,
ô bras de l’Eternel !
Entre en action |comme aux jours d’autrefois,
au temps des premières générations !
N’est-ce pas toi qui abattis |Rahav l’Egypte[a],
qui transperças |le monstre de la mer ?
10 N’est-ce pas toi |qui desséchas la mer
et qui taris |les eaux du grand abîme ?
Toi qui fis un chemin |dans les profondeurs de la mer
pour que ton peuple délivré |puisse y passer ?

11 De même, ceux que l’Eternel |a libérés retourneront,
ils iront à Sion |avec des cris de joie.
Une joie éternelle |couronnera leur tête,
la joie et l’allégresse |les accompagneront,
la tristesse et les plaintes |fuiront au loin.

Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

12 C’est moi, c’est moi qui vous console.
Comment donc peux-tu craindre |l’homme qui doit mourir,
ou un humain |qui a le même sort que l’herbe ?
13 As-tu donc oublié |l’Eternel qui t’a fait,
qui a tendu le ciel |et a fondé la terre ?
Comment peux-tu trembler |sans cesse tout le jour
parce que le tyran |déchaîne sa fureur
et se prépare à te détruire ?
Maintenant, où est-elle, |la fureur du tyran ?
14 Bientôt, le prisonnier[b] |va être libéré,
il ne périra pas |au fond de son cachot
et il ne sera plus |privé de nourriture.
15 Moi, je suis l’Eternel, ton Dieu.
Quand j’agite la mer, |ses flots mugissent.
Voici mon nom : |le Seigneur des armées célestes.

16 Oui, j’ai mis mes paroles dans ta bouche,
je t’ai couvert |de l’ombre de ma main[c],
pour étendre le ciel, |et pour fonder la terre,
et pour proclamer à Sion : |« Tu es mon peuple ! »

Jérusalem se relève

17 Réveille-toi, réveille-toi,
debout, Jérusalem,
toi qui as bu la coupe |remplie de la colère
que l’Eternel t’a présentée,
oui, toi qui as vidé |jusqu’à l’ultime goutte
la coupe du vertige.
18 Parmi tous les fils |que tu as mis au monde,
il n’y en a aucun |pour te guider,
et parmi tous les fils |que tu as élevés,
il n’y en a aucun |pour te prendre la main !
19 Deux malheurs t’ont frappé,
mais qui donc te plaindra ?
La dévastation et la destruction,
la famine et l’épée !
Et qui te consolera[d] ?
20 Tes fils défaillent,
ils sont couchés |à tous les coins de rue,
comme des antilopes |prises dans un filet.
Ils ont été chargés |de la fureur de l’Eternel,
de la sanction |infligée par ton Dieu.
21 C’est pourquoi, malheureuse, |écoute donc ceci,
toi qui es enivrée, |mais pas de vin.
22 Ainsi parle ton Dieu, |l’Eternel, ton Seigneur,
qui va défendre |la cause de son peuple :
J’ôterai de ta main
la coupe du vertige,
et tu ne boiras plus
désormais le calice |rempli de ma colère,
23 car je le mettrai dans la main |de tes persécuteurs,
de ceux qui te disaient :
« Incline-toi, |afin que nous passions ! »
Et tu as présenté |ton dos pour qu’on le foule
comme une rue pour les passants.

Footnotes:

  1. 51.9 Voir Ps 87.4 et la note ; Ps 89.11 ; Es 30.7 et la note. Cf. Es 27.1.
  2. 51.14 Autre traduction : celui qui ploie sous le fardeau.
  3. 51.16 Voir 49.2 ; 59.21.
  4. 51.19 D’après le texte hébreu de Qumrân, l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate. Le texte hébreu traditionnel a : qui suis-je pour te consoler ? ou par qui pourrais-je te consoler ?
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes