Add parallel Print Page Options

Le Seigneur, l'Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau,

Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,

Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l'artisan distingué et l'habile enchanteur.

Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.

Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré.

On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -

Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; Ne m'établissez pas chef du peuple!

Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Éternel, Bravant les regards de sa majesté.

L'aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.

10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.

11 Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.

12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.

13 L'Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.

14 L'Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!

15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.

16 L'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu'elles vont à petits pas, Et qu'elles font résonner les boucles de leurs pieds,

17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L'Éternel découvrira leur nudité.

18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;

19 Les pendants d'oreilles, les bracelets et les voiles;

20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;

21 Les bagues et les anneaux du nez;

22 Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;

23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.

24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d'un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.

25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.

26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre.

Jugement des habitants de Jérusalem

Le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers,

va retirer de Jérusalem et de Juda

tout appui et toute ressource,

toute ressource de pain

et toute ressource d'eau,

le héros et l’homme de guerre,

le juge et le prophète, le devin et l'ancien,

le chef de cinquantaine et le magistrat,

le conseiller, l'habile artisan et l’expert en magie.

Je leur donnerai des garçons pour chefs

et des gamins capricieux domineront sur eux.

L'oppression sera réciproque parmi le peuple:

chacun opprimera son prochain;

le jeune garçon maltraitera le vieillard,

et le vaurien celui qui jouit des honneurs.

Un homme ira jusqu'à s’emparer de son frère dans la maison paternelle:

«Tu as un habit, tu seras donc notre chef!

Prends en main ces décombres!»

Le jour même il répondra: «Je ne suis pas médecin

et il n'y a ni pain ni habit dans ma maison.

Ne me désignez pas comme chef du peuple!»

Oui, Jérusalem trébuche

et Juda s'écroule,

parce que leurs paroles et leur manière d’agir sont dirigées contre l'Eternel,

défiant ses glorieux regards.

L'expression de leur visage témoigne contre eux

et, comme l’a fait Sodome, ils dévoilent leur péché sans rien en cacher.

Malheur à eux,

car ils préparent eux-mêmes leur perte!

10 Dites au sujet du juste: «Cela ira bien»,

car il jouira du fruit de son activité.

11 Malheur au méchant! Il connaîtra le malheur,

car il récoltera le salaire de ses actes.

12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants

et des femmes dominent sur lui.

Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent

et détruisent la voie dans laquelle tu marches.

13 L'Eternel se présente pour plaider,

il est debout pour juger les peuples.

14 L'Eternel entre en jugement

avec les anciens de son peuple et avec ses chefs:

«Vous avez dévasté la vigne!

Les biens volés au pauvre sont dans vos maisons!

15 De quel droit piétinez-vous mon peuple

et écrasez-vous la dignité des pauvres?»

déclare le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers.

16 L'Eternel dit: Les filles de Sion sont orgueilleuses

et marchent le cou tendu

et le regard effronté,

elles vont à petits pas

et font résonner les boucles qui ornent leurs pieds.

17 A cause de cela, le Seigneur rendra chauve le sommet de leur tête,

l'Eternel dégarnira leur front.

18 Ce jour-là, le Seigneur enlèvera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds,

ainsi que les filets et les croissants,

19 les boucles d'oreilles, les bracelets et les voiles,

20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures,

les boîtes à parfums et les amulettes,

21 les bagues et les anneaux du nez,

22 les habits précieux et les larges robes,

les manteaux et les sacs à main,

23 les tissus fins et les chemises fines,

les turbans et les châles.

24 Au lieu de parfum, il y aura de la pourriture;

au lieu de ceinture, une corde;

au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve;

au lieu d'un large manteau, un sac étroit;

une marque faite au fer rouge au lieu de la beauté.

25 Tes hommes tomberont sous l'épée,

tes héros tomberont au cours du combat.

26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil.

Dépouillée, elle s'assiéra par terre.

Jugement sur Jérusalem et Juda

Voici que l’Eternel,

le Seigneur des armées célestes,
va vous priver, Jérusalem, |et toi, royaume de Juda,
de tout ce qui vous sert d’appui :
il vous enlèvera |toutes vos réserves de pain
et toutes vos réserves d’eau,
les hommes forts et les guerriers,
les juges, les prophètes,
les devins et les dirigeants,
les capitaines, et les dignitaires,
les conseillers, les artisans habiles,
les spécialistes de magie,
et je vous donnerai |des enfants comme chefs
et des gamins |qui régneront sur vous.
On se maltraitera l’un l’autre,
compagnon contre compagnon, |au sein du peuple,
les jeunes gens se dresseront |contre les gens âgés,
les gens de rien |contre les dignitaires.

Un homme empoignera son frère
dans sa famille et lui dira :
« Toi qui as un habit, |tu seras notre chef,
prends cette maison chancelante |sous ton autorité ! »
Mais alors l’autre s’écriera :
« Je ne suis pas un médecin,
je n’ai dans ma maison |ni pain ni vêtement.
Ne faites pas de moi |un chef du peuple ! »

Jérusalem chancelle,
et Juda est tombé,
parce qu’ils se révoltent |contre la gloire |de l’Eternel
par leurs paroles |et leurs actions |à son égard.
L’aspect de leur visage |a témoigné contre eux.
Ils publient leurs péchés |comme le fit Sodome,
ils ne s’en cachent pas.
Malheur à eux !
Car ils préparent |le malheur pour eux-mêmes.

10 Proclamez donc au juste |qu’il aura du bonheur,
car il profitera |du fruit de ses actions.
11 Mais, malheur au méchant,
cela tournera mal pour lui :
il lui sera rendu |selon ce qu’il a fait.

12 Mon peuple est opprimé |par de jeunes enfants,
des femmes le dominent.
Tous ceux qui te dirigent, |ô toi, mon peuple, |ne font que t’égarer.
Ils embrouillent la route |que tu dois emprunter.
13 L’Eternel s’est levé, |il intente un procès,
il se tient là, |prêt à juger son peuple[a].
14 Il traduit en justice
les responsables de son peuple |avec ses dirigeants :
Vous avez dévasté la vigne.
Vous avez entassé |dans vos maisons |ce que vous avez pris aux pauvres.
15 Pourquoi donc |écrasez-vous mon peuple
et foulez-vous aux pieds |la dignité du pauvre ?
c’est l’Eternel qui le demande, |le Seigneur des armées célestes.

Sur les femmes de Jérusalem

16 L’Eternel dit encore : |Les filles de Sion |se sont enorgueillies,
regardez-les qui marchent |en redressant la tête,
le regard provocant ;
elles s’avancent |à petits pas,
en faisant résonner |les anneaux de leurs pieds.
17 L’Eternel rendra chauve |le sommet de la tête |des filles de Sion
et le mettra à nu.

18 En ce jour-là, le Seigneur les dépouillera de leurs parures : les anneaux des chevilles, les bijoux luxueux, en formes de soleil et de croissant[b], 19 les pendentifs, les bracelets, les voiles, 20 les turbans, les chaînettes, les ceintures tressées, les flacons de parfum, les amulettes, 21 les bagues, les anneaux du nez, 22 les toilettes de fête et les amples tuniques, les manteaux, les sacoches, 23 les miroirs, les fines mousselines, les bandeaux et les châles.

24 Il adviendra, |qu’au lieu de leurs parfums, |ce sera la mauvaise odeur |émanant de la pourriture ;
au lieu de leurs ceintures, |ce sera une corde ;
au lieu de leurs cheveux |artistement tressés, |ce sera une tête chauve ;
au lieu de linge fin, |un habit de toile de sac ;
au lieu de la beauté, |une marque infamante[c].
25 Tes soldats tomberont |sous les coups de l’épée
et tes vaillants guerriers |mourront dans la bataille.
26 Les portes de Sion, |ce jour-là, gémiront |et seront dans le deuil.
La ville dévastée |restera assise par terre.

Footnotes

  1. 3.13 D’après l’ancienne version grecque, la version syriaque et le targoum. Le texte hébreu traditionnel a : les peuples.
  2. 3.18 La traduction des objets énumérés dans les v. 18-23 n’est pas toujours certaine.
  3. 3.24 Le texte hébreu de Qumrân a : l’humiliation.