Add parallel Print Page Options

Je chanterai à mon bien-aimé Le cantique de mon bien-aimé sur sa vigne. Mon bien-aimé avait une vigne, Sur un coteau fertile.

Il en remua le sol, ôta les pierres, et y mit un plant délicieux; Il bâtit une tour au milieu d'elle, Et il y creusa aussi une cuve. Puis il espéra qu'elle produirait de bons raisins, Mais elle en a produit de mauvais.

Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!

Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne, Que je n'aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j'ai espéré qu'elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais?

Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J'en arracherai la haie, pour qu'elle soit broutée; J'en abattrai la clôture, pour qu'elle soit foulée aux pieds.

Je la réduirai en ruine; elle ne sera plus taillée, ni cultivée; Les ronces et les épines y croîtront; Et je donnerai mes ordres aux nuées, Afin qu'elles ne laissent plus tomber la pluie sur elle.

La vigne de l'Éternel des armées, c'est la maison d'Israël, Et les hommes de Juda, c'est le plant qu'il chérissait. Il avait espéré de la droiture, et voici du sang versé! De la justice, et voici des cris de détresse!

Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, Et qui joignent champ à champ, Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, Et qu'ils habitent seuls au milieu du pays!

Voici ce que m'a révélé l'Éternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.

10 Même dix arpents de vigne ne produiront qu'un bath, Et un homer de semence ne produira qu'un épha.

11 Malheur à ceux qui de bon matin Courent après les boissons enivrantes, Et qui bien avant dans la nuit Sont échauffés par le vin!

12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, animent leurs festins; Mais ils ne prennent point garde à l'oeuvre de l'Éternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains.

13 C'est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif.

14 C'est pourquoi le séjour de morts ouvre sa bouche, Élargit sa gueule outre mesure; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.

15 Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés.

16 L'Éternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

17 Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches.

18 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec les cordes du vice, Et le péché comme avec les traits d'un char,

19 Et qui disent: Qu'il hâte, qu'il accélère son oeuvre, Afin que nous la voyions! Que le décret du Saint d'Israël arrive et s'exécute, Afin que nous le connaissions!

20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, Qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, Qui changent l'amertume en douceur, et la douceur en amertume!

21 Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents!

22 Malheur à ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour mêler des liqueurs fortes;

23 Qui justifient le coupable pour un présent, Et enlèvent aux innocents leurs droits!

24 C'est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, Et comme la flamme consume l'herbe sèche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussière; Car ils ont dédaigné la loi de l'Éternel des armées, Et ils ont méprisé la parole du Saint d'Israël.

25 C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'enflamme contre son peuple, Il étend sa main sur lui, et il le frappe; Les montagnes s'ébranlent; Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.

26 Il élève une bannière pour les peuples lointains, Et il en siffle un des extrémités de la terre: Et voici, il arrive avec promptitude et légèreté.

27 Nul n'est fatigué, nul ne chancelle de lassitude, Personne ne sommeille, ni ne dort; Aucun n'a la ceinture de ses reins détachée, Ni la courroie de ses souliers rompue.

28 Ses flèches sont aiguës, Et tous ses arcs tendus; Les sabots de ses chevaux ressemblent à des cailloux, Et les roues de ses chars à un tourbillon.

29 Son rugissement est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours.

30 En ce jour, il y aura près de lui un mugissement, Comme celui d'une tempête sur mer; En regardant la terre, on ne verra que ténèbres, Avec des alternatives d'angoisse et d'espérance; Au ciel, l'obscurité régnera.

Israël, vigne de l'Eternel

Je veux chanter à mon ami

le cantique de mon bien-aimé sur sa vigne.

Mon bien-aimé avait une vigne

sur un coteau fertile.

Il a remué son sol, enlevé les pierres et y a mis des plants de premier choix.

Il a construit une tour au milieu d'elle

et y a installé aussi un pressoir.

Puis il a espéré qu'elle produirait de bons raisins,

mais elle en a produit de mauvais.

Et maintenant, habitants de Jérusalem et de Juda,

je vous en prie, soyez juges entre ma vigne et moi!

Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne

que je n'aie pas fait pour elle?

Pourquoi, quand j'ai espéré qu'elle produirait de bons raisins,

en a-t-elle produit de mauvais?

Je vais vous faire savoir maintenant

ce que je vais faire à ma vigne:

j'arracherai sa haie pour qu'elle soit dévorée,

j'abattrai sa clôture pour qu'elle soit piétinée.

Je ferai d’elle un endroit saccagé: elle ne sera plus taillée ni cultivée,

les ronces et les buissons épineux y pousseront

et je donnerai mes ordres aux nuages

afin qu'ils ne laissent plus tomber la pluie sur elle.

Oui, la vigne de l'Eternel, le maître de l’univers, c'est la communauté d'Israël,

et Juda, c'est le plant qui faisait son plaisir.

Il avait espéré de la droiture et voici de l’injustice,

de la justice et voici des cris d’accusation!

Malheur à vous qui ajoutez maison à maison

et qui joignez champ à champ

jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace,

au point que vous êtes les seuls à habiter au milieu du pays!

Voici ce que m'a fait savoir l'Eternel, le maître de l’univers:

c’est certain, ces nombreuses maisons seront dévastées,

ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.

10 Oui, deux hectares de vigne ne produiront qu’un baril de vin

et dix mesures de semence n’en produiront qu’une.

11 Malheur à ceux qui courent de bon matin

après les boissons enivrantes

et qui s’attardent, le soir,

parce qu’ils sont échauffés par le vin!

12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin animent leurs banquets,

mais ils ne font pas attention à l'activité de l'Eternel

et ne voient pas ce qu’il fait.

13 Voilà pourquoi mon peuple sera soudain emmené en exil;

son corps d’élite sera composé d’hommes affamés

et sa population sera desséchée par la soif.

14 Voilà pourquoi le séjour des morts s’ouvre

et s’élargit démesurément;

la splendeur et la richesse de Sion y descendent,

tout comme son joyeux tapage.

15 L’être humain devra s’incliner, l’homme sera abaissé,

tout comme les regards des hautains.

16 L'Eternel, le maître de l’univers, sera élevé par le jugement,

le Dieu saint sera reconnu comme tel par la justice.

17 Des agneaux brouteront là comme sur leur pâturage

et des étrangers dévoreront les décombres des riches.

18 Malheur à ceux qui sont attachés à leur faute par les ficelles de l’illusion

et au péché comme par les cordes d'un chariot

19 et qui disent: «Qu'il se dépêche, qu'il accélère son œuvre

afin que nous la voyions!

Que le plan du Saint d'Israël se réalise bientôt,

afin que nous en ayons connaissance!»

20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal,

qui changent les ténèbres en lumière et la lumière en ténèbres,

qui changent l'amertume en douceur et la douceur en amertume!

21 Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux

et qui se croient intelligents!

22 Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin

et experts dans la préparation des liqueurs fortes,

23 qui pour un pot-de-vin déclarent juste le coupable

et refusent de rendre justice aux innocents!

24 Voilà pourquoi, tout comme la langue de feu ne fait qu’une bouchée du chaume

et tout comme l’herbe sèche est incapable de résister à la flamme,

leur racine sera pareille à de la pourriture

et leur fleur se dissipera comme de la poussière.

En effet, ils ont rejeté la loi de l'Eternel, le maître de l’univers,

et ils ont repoussé la parole du Saint d'Israël.

25 Voilà pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple

et il déploie sa puissance contre lui pour le frapper.

Les montagnes tremblent

et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues.

Mais malgré tout cela, sa colère ne s'est pas détournée

et sa puissance est encore déployée.

26 Il dresse un étendard pour les peuples lointains,

il en siffle un d’une extrémité de la terre:

le voici qui arrive avec rapidité et légèreté.

27 Chez lui, personne n'est fatigué, personne ne trébuche,

personne ne somnole ni ne dort;

aucun n'a sa ceinture détachée,

ni la courroie de ses sandales cassée.

28 Ses flèches sont affûtées,

et tous ses arcs tendus.

Les sabots de ses chevaux sont durs comme de la pierre

et les roues de ses chars ont l’aspect d’un tourbillon.

29 Son rugissement est pareil à celui d'une lionne;

il rugit comme le font de jeunes lions: il gronde, s’empare de sa proie

et l'emporte en lieu sûr, sans personne pour la délivrer.

30 Ce jour-là, on fera entendre contre lui un grondement

pareil à celui d'une tempête sur la mer.

En regardant la terre, on ne verra que ténèbres et angoisses,

et la lumière sera obscurcie par des nuages.

Le chant de la vigne

Je veux chanter |pour mon ami

la chanson de mon bien-aimé |au sujet de sa vigne.
Mon ami avait une vigne
sur un coteau fertile.
Il en sarcla le sol, |en enleva les pierres
et il y mit des plants de choix.
Il bâtit une tour de guet |au milieu de la vigne
et il y creusa un pressoir.
Il attendait donc de sa vigne |de beaux raisins,
mais elle n’a produit |que des raisins infects[a].
Maintenant donc, |habitants de Jérusalem, |gens de Juda,
soyez les juges |entre moi et ma vigne !
Qu’y avait-il encore |à faire pour ma vigne
que je n’aurais pas fait ?
Pourquoi, alors que j’attendais de bons raisins,
n’a-t-elle produit que des fruits infects ?
Maintenant donc, |je vous ferai savoir
ce que je vais faire à ma vigne :
j’arracherai sa haie
pour qu’elle soit broutée,
je ferai une brèche |dans sa clôture
pour que les passants la piétinent.
J’en ferai une friche :
nul ne la taillera, |nul ne la sarclera.
Les ronces, les épines |y croîtront librement,
et j’interdirai aux nuages
de répandre leur pluie sur elle.
Or, c’est le peuple d’Israël
qui est la vigne |de l’Eternel, |du Seigneur des armées célestes.
Le plant qui faisait ses délices
ce sont les habitants |du pays de Juda.
Il attendait d’eux la droiture,
et ce n’est qu’injustice ; |il attendait d’eux la justice,
et ce sont des cris de détresse.

Malheurs et jugements

Malheur à vous |qui joignez maison à maison
et ajoutez un champ à l’autre
au point qu’il n’y a plus d’espace libre
parce que vous occupez à vous seuls |tout le pays.
Le Seigneur des armées célestes |m’a parlé et m’a dit :
Ces nombreuses maisons |deviendront une ruine,
ces maisons grandes et superbes |seront inhabitées.
10 Car dix arpents de vigne |ne produiront qu’un tonnelet de vin,
et dix mesures de semence |n’en donneront qu’une de blé[b].

11 Malheur à vous |qui courez de bonne heure
après les boissons enivrantes
et qui vous attardez, le soir, |excités par le vin !
12 Des lyres et des luths, |des tambourins, des flûtes
animent vos festins |où le vin coule à flots.
Mais vous n’avez pas un regard |pour ce que l’Eternel a fait,
et vous ne voyez pas |l’œuvre qu’il accomplit.
13 Voilà pourquoi mon peuple |s’en ira en exil,
car il n’a rien voulu savoir.
Ses notables mourront de faim
et la population de soif.
14 C’est pourquoi le séjour des morts |fera gonfler sa gorge
et, démesurément, |élargira sa bouche.
Les dignitaires de la ville |et sa foule bruyante |y descendront ensemble
et leur joyeux tumulte |s’en ira avec eux.
15 C’est pourquoi tous les hommes |devront courber le dos,
ils seront humiliés
et tous les orgueilleux |devront baisser les yeux.
16 Le Seigneur des armées célestes |montrera sa grandeur |en instaurant le droit,
le Dieu saint manifestera |sa sainteté par la justice.
17 Dans la ville ruinée, |des agneaux brouteront |comme en leur pâturage,
et des chevreaux |brouteront[c] sur les ruines |des demeures des riches.

18 Malheur à vous |qui traînez le péché |derrière vous |avec les cordes du mensonge,
et qui tirez la faute |comme les traits d’un attelage !
19 Oui, vous qui dites : |« Que Dieu se presse donc
d’accomplir son ouvrage
pour que nous le voyions !
Et qu’elle arrive, |la réalisation
des projets du Saint d’Israël,
afin que nous les connaissions. »

20 Malheur à vous |qui nommez le mal bien
et le bien mal,
vous qui changez |les ténèbres en lumière,
la lumière en ténèbres,
vous qui changez |l’amertume en douceur
et la douceur en amertume.

21 Malheur à vous |qui vous prenez pour sages
et vous croyez intelligents !

22 Malheur à vous |qui êtes des héros
quand il s’agit de consommer du vin,
et des champions |pour vous gorger d’alcool ;
23 qui, pour un pot-de-vin, |acquittez le coupable
et qui privez le juste |du droit qui lui est dû.

La colère de Dieu

24 Voilà pourquoi |vous serez consumés |comme un fétu de paille |dévoré par la flamme
et comme une herbe sèche |engloutie par le feu.
Oui, vos racines pourriront,
votre fleur sera emportée |comme de la poussière,
puisque vous avez rejeté |la Loi de l’Eternel, |du Seigneur des armées célestes,
et avez méprisé |ce qu’a dit le Saint d’Israël.

25 Voilà pourquoi |l’Eternel s’est mis en colère |contre son peuple,
et a porté la main sur lui |pour le frapper :
les montagnes sont ébranlées,
et les cadavres sont |pareils à des ordures |qui traînent dans les rues ;
mais malgré tout cela, |son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.

26 L’Eternel dresse un étendard |pour des peuples lointains,
il siffle pour les appeler |du bout du monde.
Les voici qui arrivent |d’un pas prompt et léger[d].
27 Personne parmi eux |ne connaît la fatigue, |personne ne chancelle,
personne ne somnole |et nul n’est endormi.
Nul n’a son ceinturon |dénoué de ses hanches,
les lanières de leurs sandales |ne sont pas déchirées.
28 Leurs flèches sont aiguës,
et tous leurs arcs tendus,
les sabots des chevaux |sont comme du silex
et les roues de leurs chars |sont comme un ouragan.
29 Quand ils rugissent, |on croirait des lions,
et leurs rugissements |rappellent ceux des lionceaux.
Ils grondent et saisissent |leur proie pour l’emporter,
personne ne peut la leur arracher.

30 En ce jour-là, |retentira contre eux |un grondement pareil
à celui de la mer.
On regardera le pays :
on n’y verra que des ténèbres |et une grande angoisse ;
la lumière sera voilée |par d’épaisses nuées.

Footnotes

  1. 5.2 Voir Mt 21.33 ; Mc 12.1 ; Lc 20.9.
  2. 5.10 Trois hectares de vignes ne produiront pas 50 litres de vin et celui qui sèmera 100 kilogrammes de blé n’en récoltera que dix.
  3. 5.17 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : des étrangers dévoreront les ruines.
  4. 5.26 Il s’agit très certainement des Assyriens.