Add parallel Print Page Options

Где је мудрост?

28 Ето, и сребро има свој рудник,
    и злато место на ком се испира.
И гвожђе се из земље узима
    и камен се претапа у бронзу.
А човек таму докрајчује,
    истражује до крајњих граница,
    тражи руду у тами најгушћој.
Окно копа далеко од ближњег
    где нога не залази,
    пење се и клати далеко од људи.
Земља са које хлеб долази
    изнутра се ковитла ко ватра.
У њеним је стенама налазиште сафира,
    а има и златне прашине.
Пут до тамо не зна птица грабљивица,
    око соколово траг му не назире.
Поносне се звери њиме не шуњају,
    а ни лав по њему не пролази.
Човек пружа руку за кременом,
    прекопава корење планина;
10 у стенама тунеле пробија
    и очима види сваку вредност;
11 обуздава цурење вода
    и оно скривено на светло износи.

12 Али где се мудрост проналази?
    Где је место разборитости?
13 Род јој људски вредност не познаје,
    не проналази се у земљи живих.
14 Тек, бездан јавља: ’У мени није!’
    и море каже: ’Није ни са мном!’
15 Суво злато за њу се не даје,
    за цену њену сребро се не мери.
16 Не плаћа се ни златом офирским,
    ни скупоценим ониксом и сафиром.
17 Нису јој равни ни злато ни кристал,
    за ћуп сувог злата не трампи се она.
18 Корале и јаспис и не спомињите,
    од бисера мудрост је вреднија.
19 Не мери се са њом ни топаз из Куша,
    ни сувим се златом платити не може.

20 Па одакле онда долази мудрост?
    Где је место разборитости?
21 Од очију свега живог је склоњена,
    од небеских птица је скривена.
22 Трулеж мртвих и смрт нам казују:
    ’Ушима смо својим чули казивање о њој.’
23 Бог разуме пут до ње
    и познаје њено место,
24 јер он види до крајева земље
    и он гледа испод свих небеса.
25 Кад је ветру подарио снагу
    и мерама премерио воде;
26 кад је киши одредбу давао
    и муње олујама;
27 тада ју је погледао, објавио, поставио,
    тада ју је проверио.
28 А људима је рекао:
    ’Ево, мудрост је у богобојазности
    а разборитост у уклањању од зла!’“

28 Да, сребро има своје налазиште
    и злато има место где се пречишћава.
Гвожђе се узима из земље,
    а бакар из рудаче топи.
Човек докида таму
    и у њеним најдаљим закуцима,
до саме сенке смрти, за рудом трага.
Окно буши далеко од људских насеобина,
    на местима која је људска нога заборавила;
    далеко од људи виси и њише се.
Земља, из које долази храна,
    испод је сва као ватром прорована.
У њеним стенама лазулит се сместио
    и у њеној прашини има злата.
Ниједна птица грабљивица не зна ту стазу,
    око соколово није је видело.
Њоме не газе дивље животиње
    и ниједан лав њоме не пролази.
Човек руком удара на кремен
    и темеље планина огољује.
10 Кроз стену пролаз прокопава,
    очи му виде сва њена блага.
11 Изворе река запречује бранама
    и на светлост износи скривено.
12 Али, где да се нађе мудрост?
    На ком месту пребива умност?
13 Човек не зна где јој је кућа,
    не може се наћи у земљи живих.
14 Океан[a] каже: ‚Није у мени‘,
    море каже: ‚Није код мене.‘
15 Ни чистим златом не може се купити,
    нити јој се цена може одмерити сребром.
16 Не може се купити златом из Офира,
    драгоценим ониксом и лазулитом.
17 Ни злато ни стакло нису јој равни,
    нити се може добити за предмете од злата.
18 Корали и кристал нису помена вредни,
    већа је цена мудрости од цене рубина.
19 Топаз из Куша није јој раван,
    чистим златом не може се купити.

20 »Па, одакле онда долази мудрост?
    На ком то месту пребива умност?
21 Скривена је од очију свега живог,
    заклоњена од птица.
22 Авадон и Смрт говоре:
    ‚Тек глас о њој допро нам је до ушију.‘
23 Само Бог разуме њене путеве
    и зна место на ком пребива,
24 јер погледом обухвата крајеве земље
    и види све под небесима.
25 Кад је ветру одредио снагу
    и кад је мером измерио воду,
26 кад је киши одредио закон
    и путање облацима олујним,
27 тада је видео мудрост и измерио је,
    учврстио је и проверио.
28 А човеку рече:
    ‚Да, страх од Господа, то је мудрост,
    клонити се зла, то је умност.‘«

Footnotes

  1. 28,14 Океан Дословно: дубина.

Interlude: Where Wisdom Is Found

28 There is a mine for silver
    and a place where gold is refined.(A)
Iron is taken from the earth,
    and copper is smelted from ore.(B)
Mortals put an end to the darkness;(C)
    they search out the farthest recesses
    for ore in the blackest darkness.(D)
Far from human dwellings they cut a shaft,(E)
    in places untouched by human feet;
    far from other people they dangle and sway.
The earth, from which food comes,(F)
    is transformed below as by fire;
lapis lazuli(G) comes from its rocks,
    and its dust contains nuggets of gold.(H)
No bird of prey knows that hidden path,
    no falcon’s eye has seen it.(I)
Proud beasts(J) do not set foot on it,
    and no lion prowls there.(K)
People assault the flinty rock(L) with their hands
    and lay bare the roots of the mountains.(M)
10 They tunnel through the rock;(N)
    their eyes see all its treasures.(O)
11 They search[a] the sources of the rivers(P)
    and bring hidden things(Q) to light.

12 But where can wisdom be found?(R)
    Where does understanding dwell?(S)
13 No mortal comprehends its worth;(T)
    it cannot be found in the land of the living.(U)
14 The deep(V) says, “It is not in me”;
    the sea(W) says, “It is not with me.”
15 It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.(X)
16 It cannot be bought with the gold of Ophir,(Y)
    with precious onyx or lapis lazuli.(Z)
17 Neither gold nor crystal can compare with it,(AA)
    nor can it be had for jewels of gold.(AB)
18 Coral(AC) and jasper(AD) are not worthy of mention;
    the price of wisdom is beyond rubies.(AE)
19 The topaz(AF) of Cush(AG) cannot compare with it;
    it cannot be bought with pure gold.(AH)

20 Where then does wisdom come from?
    Where does understanding dwell?(AI)
21 It is hidden from the eyes of every living thing,
    concealed even from the birds in the sky.(AJ)
22 Destruction[b](AK) and Death(AL) say,
    “Only a rumor of it has reached our ears.”
23 God understands the way to it
    and he alone(AM) knows where it dwells,(AN)
24 for he views the ends of the earth(AO)
    and sees everything under the heavens.(AP)
25 When he established the force of the wind
    and measured out the waters,(AQ)
26 when he made a decree for the rain(AR)
    and a path for the thunderstorm,(AS)
27 then he looked at wisdom and appraised it;
    he confirmed it and tested it.(AT)
28 And he said to the human race,
    “The fear of the Lord—that is wisdom,
    and to shun evil(AU) is understanding.”(AV)

Footnotes

  1. Job 28:11 Septuagint, Aquila and Vulgate; Hebrew They dam up
  2. Job 28:22 Hebrew Abaddon