Add parallel Print Page Options

Суд народима

Јер, гле, у тим данима и у то време
    када вратим изгнанике Јуде и Јерусалима,
окупићу све народе.
    Спустићу их у долину Јосафатову[a]
да се тамо судим с њима,
    због мог народа Израиља, наследства мога,
које су расули међу народе
    и моју земљу разделили.
За мој су народ бацали жреб,
    дечаке за блудницу мењали,
    девојчице продавали за вино, па се опијали.

И шта сад са мном ви имате, Тире и Сидоне и сви крајеви филистејски? Да ли бисте да ми узвратите? Ако ли ми узвраћате, брзо ћу вам дела ваша олупати о главу! Јер сте узели моје злато и моје благо, моја сте добра унели у храмове своје. Јудин народ и народ Јерусалима сте продали Грцима, да бисте их одвели далеко од њихове међе.

Ево, подижем их са места где сте их продали и дела ћу вам ваша олупати о главу вашу. Продаћу ваше синове и ћерке ваше у руке Јудејаца, а они ће их продати Савејцима, далеком народу“ – јер тако каже Господ.

Објавите ово међу народима:
    „За рат се спремите!
Људе снажне позовите!
    Нек приступе и нека крену ратници.
10 Раонике своје у мачеве прекујте
    и српове у копља.
Нека нејаки човек каже:
    ’Снажан сам!’
11 Пожурите одасвуд и дођите, о, народи сви!
    Окупите се тамо.“

О, Господе, доведи доле своје јунаке!

12 „Нек се дигну народи,
    нека изађу у долину Јосафатову,
јер ћу тамо сести
    да судим свим народима унаоколо.
13 Латите се српа
    јер је жетва зрела.
Дођите, муљајте,
    муљаре су пуне
    и каце се преливају
јер је велика њихова злоба.“

14 Мноштва су, мноштва су
    у долини одлуке
јер је близу дан Господњи
    у долини одлуке.
15 Помрачују се сунце и месец,
    а звезде гасну сјајем својим.
16 Рикнуће Господ са Сиона и из Јерусалима;
    повикаће гласом својим
    и потрешће се и небо и земља.
Али Господ је уточиште народу своме
    и заштита деци Израиљевој.

Благослови за Божији народ

17 „Схватићете да сам ја Господ, ваш Бог
    који пребива на Сиону, на мојој светој гори.
И Јерусалим ће бити свето место
    и туђинци више неће њиме пролазити.

18 И тога ће дана капати планине слатким вином,
    а брдима ће тећи млеко.
    Сви Јудини брзаци ће брујати водом,
тећи ће извор од Дома Господњег
    и натапати долину ситимску.
19 У пустош ће се Египат претворити
    и Едом у пустару дивљу,
због насиља над народом Јуде
    у чијој су земљи крв невину пролили.
20 Почиваће довека Јуда
    и Јерусалим од нараштаја до нараштаја.
21 Крв њихову још неосвећену
    неосвећеном нећу оставити.“

Господ на Сиону пребива!

Footnotes

  1. 3,2 Игра речи на изворном језику, јер име Јосафат значи: Господ је судио.

Бог ће судити народима

»Тих дана и у то време,
    када вратим благостање Јуди и Јерусалиму,
окупићу све народе
    и одвести их у долину Јосафат.
Тамо ћу им судити
    због мога поседа,
    мога народа Израела,
јер су мој народ расејали међу народе
    и моју земљу разделили.
За мој народ су бацали коцку
    и дечаке мењали за блуднице.
Девојке су продавали за вино,
    да би пили.

»Шта, дакле, имате против мене, Тире и Сидоне и сви филистејски крајеви? Зар ми враћате за нешто што сам учинио? Ако ми враћате, хитро и брзо ћу вам на главу навалити оно што сте учинили. Јер, узели сте моје сребро и злато и моја најбоља блага однели у своје храмове. Продали сте народ Јуде и Јерусалима Грцима, да их отпремите што даље од завичаја.

»Ево, покренућу их из местâ у која сте их продали и на вашу главу навалити оно што сте учинили.

»Продаћу ваше синове и кћери народу Јуде, а они ће их продати Сабејцима, далеком народу«, говори ГОСПОД.

Објавите ово међу народима:
    Спремите се за рат!
Дижите ратнике!
    Нека сви војници приђу и навале!
10 Прекујте своје раонике у мачеве
    и своје косире у копља.
    Нека слаби каже: »Ратник сам!«
11 Пожурите, сви околни народи,
    и тамо се окупите.

Доведи своје ратнике, ГОСПОДЕ!

12 »Нека се дигну народи,
    нека навале у долину Јосафат,
јер тамо ћу сести
    да судим околним народима.
13 Замахните српом,
    јер летина је зрела.
Дођите, изгазите грожђе,
    јер пуна је муљача
и каце се преливају
    – толико је њихових злодела!«

14 Мноштва, мноштва
    у Долини одлуке!
Јер, Дан ГОСПОДЊИ је близу
    у Долини одлуке.
15 Сунце и месец ће се помрачити,
    а звезде престати да светле.
16 ГОСПОД ће затутњати са Сиона
    и загрмети из Јерусалима.
Задрхтаће земља и небо,
    али ГОСПОД ће бити уточиште своме народу,
    тврђава народу Израеловом.

Бог ће благословити свој народ

17 »Тада ћете знати да ја, ГОСПОД, ваш Бог,
    боравим на Сиону, мом светом брду.
Јерусалим ће бити свет;
    никада га више неће освојити странци.

18 »Тога дана ће слатко вино капати са гора,
    а из брдâ тећи млеко.
    Свим Јудиним клисурама цуриће вода.
Извор ће избијати из Дома ГОСПОДЊЕГ
    и натапати кланац Шитим.
19 А Египат ће бити пуст
    и Едом гола пустара
због насиља учињеног над Јудиним народом,
    у чијој земљи проливају недужну крв.
20 Јуда ће бити насељена довека
    и Јерусалим кроз сва поколења.
21 Хоћу ли опростити за проливену крв?
    Нећу опростити.«

ГОСПОД борави на Сиону!

The Nations Judged

[a]“In those days and at that time,
    when I restore the fortunes(A) of Judah(B) and Jerusalem,
I will gather(C) all nations
    and bring them down to the Valley of Jehoshaphat.[b](D)
There I will put them on trial(E)
    for what they did to my inheritance, my people Israel,
because they scattered(F) my people among the nations
    and divided up my land.
They cast lots(G) for my people
    and traded boys for prostitutes;
    they sold girls for wine(H) to drink.

“Now what have you against me, Tyre and Sidon(I) and all you regions of Philistia?(J) Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.(K) For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.[c](L) You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks,(M) that you might send them far from their homeland.

“See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them,(N) and I will return(O) on your own heads what you have done. I will sell your sons(P) and daughters to the people of Judah,(Q) and they will sell them to the Sabeans,(R) a nation far away.” The Lord has spoken.(S)

Proclaim this among the nations:
    Prepare for war!(T)
Rouse the warriors!(U)
    Let all the fighting men draw near and attack.
10 Beat your plowshares into swords
    and your pruning hooks(V) into spears.(W)
Let the weakling(X) say,
    “I am strong!”(Y)
11 Come quickly, all you nations from every side,
    and assemble(Z) there.

Bring down your warriors,(AA) Lord!

12 “Let the nations be roused;
    let them advance into the Valley of Jehoshaphat,(AB)
for there I will sit
    to judge(AC) all the nations on every side.
13 Swing the sickle,(AD)
    for the harvest(AE) is ripe.
Come, trample the grapes,(AF)
    for the winepress(AG) is full
    and the vats overflow—
so great is their wickedness!”

14 Multitudes,(AH) multitudes
    in the valley(AI) of decision!
For the day of the Lord(AJ) is near
    in the valley of decision.(AK)
15 The sun and moon will be darkened,
    and the stars no longer shine.(AL)
16 The Lord will roar(AM) from Zion
    and thunder from Jerusalem;(AN)
    the earth and the heavens will tremble.(AO)
But the Lord will be a refuge(AP) for his people,
    a stronghold(AQ) for the people of Israel.

Blessings for God’s People

17 “Then you will know(AR) that I, the Lord your God,(AS)
    dwell in Zion,(AT) my holy hill.(AU)
Jerusalem will be holy;(AV)
    never again will foreigners invade her.(AW)

18 “In that day the mountains will drip new wine,(AX)
    and the hills will flow with milk;(AY)
    all the ravines of Judah will run with water.(AZ)
A fountain will flow out of the Lord’s house(BA)
    and will water the valley of acacias.[d](BB)
19 But Egypt(BC) will be desolate,
    Edom(BD) a desert waste,
because of violence(BE) done to the people of Judah,
    in whose land they shed innocent blood.
20 Judah will be inhabited forever(BF)
    and Jerusalem through all generations.
21 Shall I leave their innocent blood unavenged?(BG)
    No, I will not.(BH)

The Lord dwells in Zion!(BI)

Footnotes

  1. Joel 3:1 In Hebrew texts 3:1-21 is numbered 4:1-21.
  2. Joel 3:2 Jehoshaphat means the Lord judges; also in verse 12.
  3. Joel 3:5 Or palaces
  4. Joel 3:18 Or Valley of Shittim