Add parallel Print Page Options

Јадиковка и позив на покајање

Чујте ову реч, нарицаљку коју о вама износим, о, доме Израиљев!

„Пала је девица израиљска
    и више устати неће.
Напуштена је на својој земљи
    и никога нема да је подигне.“

Јер овако каже Господ Бог:

„У граду из ког је отишла хиљада
    остаће њих стотину,
из ког је отишло њих стотину
    остаће десеторо дому израиљском.“

Јер овако каже Господ дому израиљском:

„Тражите ме и живећете!
    Не тражите Ветиљ!
Не идите у Галгал!
    Не прелазите у Вир-Савеју!
Јер, Галгал ће сигурно у изгнанство,
    а и Ветиљ ће аветиња постати.“
Тражите Господа и живећете,
    да се не би обрушио као огањ на дом Јосифов
и спалио га,
    а нико га не гаси у Ветиљу.

Ви у пелен правду изокрећете
    и праведност на тле обарате.

А он је створио Влашиће и Орион,
    претвара мрак у јутро
    и окреће дан у ноћ.
Он дозива морске воде
    и излива их по земљином лицу.
    Господ је име његово.
Он сукне пустош на моћника
    и пустош ће на утврђење доћи.

10 А они мрзе онога који на вратима прекорева,
    гаде се онога који честито говори.

11 Зато што газите убогога
    и узимате му данак у житу,
саградили сте куће од клесаног камена
    али нећете пребивати у њима.
Нећете пити вино
    ваших родних винограда које сте засадили.
12 Јер ја знам мноштво ваших преступа
    и ваше многобројне грехе.

Тлачите праведника, мито узимате,
    на вратима убогоме правду изврћете.
13 Зато мудар ћути у овом времену
    јер је зло време.

14 Добро тражите, а не зло,
    да живи будете,
да са вама буде Господ, Бог над војскама,
    како и кажете.
15 Зло мрзите, а волите добро,
    на вратима правду заступајте,
па се можда Господ, Бог над војскама,
    смилује остатку Јосифовом.

16 Зато овако каже Господ, Бог над војскама, Господ:

„Јадиковка је по свим трговима
    и улицама свим: ’Јао! Јао!’
И зваће ратара да жали,
    да жале они који знају нарицаљку.
17 Јадиковаће по свим виноградима,
    јер посред тебе ја ћу проћи
        – говори Господ.“

Дан Господњи

18 Јао онима што прижељкују
    дан Господњи!
Шта ће вама дан Господњи?
    Тад је тама, а не светло.
19 Као човек кад од лава бежи,
    а дочека га медвед,
или у кућу уђе
    и руку своју на зид стави
    да га уједе змија.
20 Неће ли дан Господњи бити тама, а не светло
    и помрчина без сјаја?

21 „Ја мрзим, ја презирем ваше светковине!
    Светим саборима вашим ни да примиришем!
22 И ако ми приносите свеспалнице
    и ваше житне жртве,
    нећу да их прихватим.
Не обазирем се на жртве мира
    ваших утовљених јунаца.
23 Склоните од мене буку својих песама
    и мелодију харфи својих.
        Не желим да их чујем.
24 Нека правда као вода потече
    и праведност као поток непресушни.

25 Мени ли сте приносили житне жртве
    и приносе у пустињи четрдесет година,
        о, доме Израиљев?!
26 Носили сте своје идоле –
    Сикута, цара свога
    и Кијуна, звезду својих богова –
    које сте себи начинили.
27 Изагнаћу вас још даље од Дамаска,
    каже Господ, а његово је име Бог над војскама.“

Позив на покајање

Чујте ову реч, народе Израелов, ову тужбалицу коју о вама певам:

»Паде Девица Израел,
    да се више не дигне,
остављена сама у својој земљи,
    а никога да је подигне.«

Овако каже Господ ГОСПОД:

»Граду који у бој за народ Израелов
    пошаље хиљаду војника,
само стотина ће остати.
    Граду који у бој
пошаље стотину војника,
    само десет ће остати.«

Овако ГОСПОД каже народу Израеловом:
    »Тражите ме, и живећете.
Али, не тражите у Бетелу,
    не идите у Гилгал,
    не путујте у Беер-Шеву.
Јер, Гилгал ће сигурно отићи у изгнанство
    и Бетел се претворити у ништа.«

ГОСПОДА тражите, и живећете,
    или ће он као пожар протутњати
    кроз народ Јосифов,
Бетел прогутати,
    а никога да га угаси.

Тешко вама који правду
    претварате у пелен
    и праведност бацате о земљу!

Ономе који је створио Влашиће и Ориона,
    који таму претвара у зору
    и дан окреће у мрклу ноћ,
који морске воде позива
    и излива их на лице земље
    име је ГОСПОД.
Он тврђави шаље уништење ненадано
    и пропаст доноси утврђеном граду.

10 Ви мрзите онога ко правду дели на суду
    и презирете онога ко говори истину.
11 Сиромаха газите и отимате му жито.
    Стога, иако сте себи сазидали куће од камена,
    нећете у њима живети.
Иако сте бујне винограде засадили,
    нећете пити њиховог вина.
12 Јер, ја знам колико је ваших преступа
    и колики су вам греси.

Праведника угњетавате и узимате мито
    и сиромаху ускраћујете правду на суду.
13 Зато разборит човек ћути у таквим временима,
    јер су времена зла.

14 Тражите добро, а не зло,
    да бисте живели.
Тада ће ГОСПОД, Бог над војскама,
    бити с вама као што кажете да јесте.
15 Мрзите зло и волите добро,
    подржавајте правду на судовима.
Можда ће се ГОСПОД, Бог над војскама,
    смиловати Остатку Јосифовом.

16 Стога овако каже Господ ГОСПОД, Бог над војскама:
    »Биће кукњаве на сваком тргу
    и јаукања на свакој улици.
И ратаре ће позвати да плачу
    и нарикаче да кукају.
17 Биће кукњаве у свим виноградима,
    јер ћу проћи посред тебе«,
    каже ГОСПОД.

18 Тешко вама који жудите
    за Даном ГОСПОДЊИМ!
Какав ће вам бити Дан ГОСПОДЊИ?
    Биће тама, а не светлост.
19 Биће као човеку који утекне од лава,
    па налети на медведа,
    или као оном ко уђе у кућу
и руком се ослони о зид,
    па га уједе змија.
20 Дан ГОСПОДЊИ биће тама, а не светлост
    – најцрња тмина, без трачка сјаја.

21 »Мрзим, презирем ваше светковине,
    ваше скупове не могу да поднесем.
22 Иако ми приносите паљенице
    и житне жртве,
    нећу их прихватити.
Иако ми утовљену телад приносите
    као жртве за заједништво,
    нећу се осврнути на њих.
23 Нека престане дрека ваших песама!
    Нећу да слушам свирку ваших харфи!
24 Него, нека правда потече као вода,
    праведност као поток који не пресушује.

25 »Да ли си ми приносио
    клане и житне жртве
четрдесет година у пустињи,
    народе Израелов?
26 Носићете Сакута, свога бога-цара,
    и Каивана, бога звездâ,
    ликове које сте себи направили
27 када вас у изгнанство пошаљем,
    даље од Дамаска«,
    каже ГОСПОД, чије је име Бог над војскама.

A Lament and Call to Repentance

Hear this word, Israel, this lament(A) I take up concerning you:

“Fallen is Virgin(B) Israel,
    never to rise again,
deserted in her own land,
    with no one to lift her up.(C)

This is what the Sovereign Lord says to Israel:

“Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.(D)

This is what the Lord says to Israel:

“Seek(E) me and live;(F)
    do not seek Bethel,
do not go to Gilgal,(G)
    do not journey to Beersheba.(H)
For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.[a](I)
Seek(J) the Lord and live,(K)
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;(L)
it will devour them,
    and Bethel(M) will have no one to quench it.(N)

There are those who turn justice into bitterness(O)
    and cast righteousness(P) to the ground.(Q)

He who made the Pleiades and Orion,(R)
    who turns midnight into dawn(S)
    and darkens day into night,(T)
who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(U)
With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.(V)

10 There are those who hate the one who upholds justice in court(W)
    and detest the one who tells the truth.(X)

11 You levy a straw tax on the poor(Y)
    and impose a tax on their grain.
Therefore, though you have built stone mansions,(Z)
    you will not live in them;(AA)
though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.(AB)
12 For I know how many are your offenses
    and how great your sins.(AC)

There are those who oppress the innocent and take bribes(AD)
    and deprive the poor(AE) of justice in the courts.(AF)
13 Therefore the prudent keep quiet(AG) in such times,
    for the times are evil.(AH)

14 Seek good, not evil,
    that you may live.(AI)
Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
15 Hate evil,(AJ) love good;(AK)
    maintain justice in the courts.(AL)
Perhaps(AM) the Lord God Almighty will have mercy(AN)
    on the remnant(AO) of Joseph.

16 Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:

“There will be wailing(AP) in all the streets(AQ)
    and cries of anguish in every public square.
The farmers(AR) will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
17 There will be wailing(AS) in all the vineyards,
    for I will pass through(AT) your midst,”
says the Lord.(AU)

The Day of the Lord

18 Woe to you who long
    for the day of the Lord!(AV)
Why do you long for the day of the Lord?(AW)
    That day will be darkness,(AX) not light.(AY)
19 It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,(AZ)
as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.(BA)
20 Will not the day of the Lord be darkness,(BB) not light—
    pitch-dark, without a ray of brightness?(BC)

21 “I hate,(BD) I despise your religious festivals;(BE)
    your assemblies(BF) are a stench to me.
22 Even though you bring me burnt offerings(BG) and grain offerings,
    I will not accept them.(BH)
Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.(BI)
23 Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.(BJ)
24 But let justice(BK) roll on like a river,
    righteousness(BL) like a never-failing stream!(BM)

25 “Did you bring me sacrifices(BN) and offerings
    forty years(BO) in the wilderness, people of Israel?
26 You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,(BP)
    the star of your god[b]
    which you made for yourselves.
27 Therefore I will send you into exile(BQ) beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.(BR)

Footnotes

  1. Amos 5:5 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see Hosea 4:15.
  2. Amos 5:26 Or lifted up Sakkuth your king / and Kaiwan your idols, / your star-gods; Septuagint lifted up the shrine of Molek / and the star of your god Rephan, / their idols