Иисус исцеляет больного у бассейна

Немного позже Иисус пошел на иудейский праздник в Иерусалим. В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый по-еврейски Вифезда[a], окруженный пятью крытыми колоннадами. Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды. Иногда ангел Господа сходил и возмущал воду, и тогда первый, кто входил в пруд, исцелялся от любой болезни[b]. Среди них был человек, больной уже тридцать восемь лет. Когда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его:

– Ты хочешь выздороветь?

Больной ответил:

– Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда вода бурлит. А когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает.

Тогда Иисус сказал ему:

– Встань! Возьми свою циновку и иди.

И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел.

Это произошло в субботу. 10 Иудеи поэтому сказали исцеленному:

– Сегодня суббота, и тебе нельзя нести циновку.

11 Но он ответил:

– Тот, Кто исцелил меня, Тот и сказал мне: «Возьми свою циновку и иди».

12 Они спросили:

– Кто Он такой, Тот, Кто сказал тебе взять циновку и идти?

13 Исцеленный и сам не знал, кто Это был, потому что Иисус скрылся в толпе, которая была там. 14 Позже Иисус нашел его в храме и сказал:

– Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой еще худшего.

15 Человек этот тогда пошел и сказал иудеям, что его исцелил Иисус.

Вечная жизнь через Сына

16 Иудеи стали преследовать Иисуса, потому что Он сделал это в субботу. 17 Иисус же сказал им:

– Мой Отец совершает работу всегда, и Я тоже это делаю.

18 Тогда иудеи еще более усердно стали искать возможности убить Иисуса, ведь Он не только нарушал субботу, но к тому же называл Бога Своим Отцом, приравнивая Себя к Богу.

19 На это Иисус ответил им так:

– Говорю вам истину: Сын ничего не может делать Сам от Себя, пока не увидит Отца делающим. То, что делает Отец, делает и Сын. 20 Ведь Отец любит Сына и показывает Ему все, что делает Сам, и вы удивитесь, потому что Он покажет Ему более великие дела. 21 Точно так, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет. 22 Более того, Отец никого не судит, Он доверил весь суд Сыну, 23 чтобы все почитали Сына, как чтят Отца. Тот, кто не чтит Сына, не чтит и Отца, пославшего Сына.

24 Говорю вам истину: всякий, кто слышит Мое слово и верит Пославшему Меня, имеет жизнь вечную, и ему не придется приходить на суд, он уже перешел из смерти в жизнь. 25 Говорю вам истину: наступает время, и уже наступило, когда мертвые услышат голос Сына Божьего, и те, кто услышит, оживут. 26 Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну. 27 Он дал Ему власть судить, потому что Он – Сын Человеческий.

28 Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос 29 и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. 30 Я не могу ничего делать Сам от Себя. Я сужу так, как Мне сказано, и Мой суд справедлив, потому что Я стремлюсь исполнить не Свою волю, а волю Пославшего Меня.

Иисус подтверждает истинность Своих слов

31 – Если бы Я свидетельствовал Сам о Себе, то свидетельство Мое было бы недействительно[c], 32 но обо Мне свидетельствует еще один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно. 33 Вы посылали к Иоанну, и он свидетельствовал об истине. 34 Я не нуждаюсь в свидетельстве людей, но говорю об этом, чтобы вы были спасены. 35 Иоанн был горящим и сияющим светильником, и вы хотели хоть некоторое время порадоваться при его свете.

36 Но у Меня есть свидетельство сильнее Иоаннова. Дела, которые Отец поручил Мне совершить и которые Я совершаю, свидетельствуют о том, что Отец послал Меня. 37 Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика. 38 Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал. 39 Вы старательно исследуете Писания, надеясь через них получить жизнь вечную. А ведь эти Писания свидетельствуют обо Мне. 40 Однако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь.

41 Мне не нужна слава от людей, 42 но Я знаю вас: в ваших сердцах нет любви к Богу. 43 Я пришел во имя Моего Отца, и вы Меня не принимаете, но когда кто-либо другой придет во имя самого себя – его вы примете. 44 Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога? 45 Не думайте, однако, что Я буду обвинять вас перед Отцом. Ваш обвинитель – Моисей, на которого вы возлагаете ваши надежды. 46 Если бы вы верили Моисею, то верили бы и Мне, потому что Моисей писал обо Мне[d]. 47 Но если вы не верите тому, что он написал, то как вы можете поверить Моим словам?

Footnotes

  1. 5:2 Это название (евр.: «Бейт-Эшд») переводится как «Дом Изливания».
  2. 5:3-4 Отрывок «Они ожидали … болезни» отсутствует в древнейших рукописях Евангелия от Иоанна.
  3. 5:31 По Закону требовалось свидетельство двух или трех человек (см. Втор. 19:15). Здесь мы видим пять свидетельств об Иисусе: Иоанн (ст. 33), дела Иисуса (ст. 36), Отец Небесный (ст. 37), Писание (ст. 39) и Моисей (ст. 46).
  4. 5:46 Во всех частях Закона Моисей пророчески писал о Христе. Например, Быт. 49:10; Исх. 12:21; Лев. 17:11; Чис. 24:17; Втор. 18:15.

The Healing at Bethesda

After these things there was (A)a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Now in Jerusalem, by (B)the Sheep Gate, there is a pool which (C)in [a]Hebrew is called [b]Bethesda, having five [c]porticoes. In these porticoes lay a multitude of those who were sick, blind, limping, or [d]paralyzed.[e] Now a man was there who had been [f]ill for thirty-eight years. Jesus, upon seeing this man lying there and knowing that he had already been in that condition for a long time, *said to him, “Do you want to get well?” The sick man answered Him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I am coming, another steps down before me.” Jesus *said to him, (D)Get up, pick up your pallet and walk.” Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk.

(E)Now it was a Sabbath on that day. 10 So (F)the Jews were saying to the man who was cured, “It is a Sabbath, and (G)it is not permissible for you to carry your pallet.” 11 But he answered them, “He who made me well was the one who said to me, ‘Pick up your pallet and walk.’ 12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick it up and walk’?” 13 But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place. 14 Afterward, Jesus *found him in the temple and said to him, “Behold, you have become well; do not (H)sin anymore, (I)so that nothing worse happens to you.” 15 The man went away, and informed (J)the Jews that it was Jesus who had made him well. 16 For this reason (K)the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath. 17 But He answered them, “My Father [g]is working until now, and I Myself am working.”

Jesus’ Equality with God

18 For this reason therefore (L)the Jews (M)were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, (N)making Himself equal with God.

19 Therefore Jesus answered and was saying to them, “Truly, truly, I say to you, (O)the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever [h]the Father does, these things the Son also does in the same way. 20 (P)For the Father loves the Son and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him (Q)greater works than these, so that you will be amazed. 21 For just as the Father raises the dead and (R)gives them life, so (S)the Son also gives life to whom He wishes. 22 For not even the Father judges anyone, but (T)He has given all judgment to the Son, 23 so that all will honor the Son just as they honor the Father. (U)The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.

24 “Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and (V)believes Him who sent Me, has eternal life, and (W)does not come into judgment, but has (X)passed out of death into life.

Two Resurrections

25 Truly, truly, I say to you, [i](Y)a time is coming and [j]even now has arrived, when (Z)the dead will hear the voice of the Son of God, and those who (AA)hear will live. 26 For just as the Father has life in Himself, so He (AB)gave to the Son also to have life in Himself; 27 and He gave Him authority to (AC)execute judgment, because He is [k]the Son of Man. 28 Do not be amazed at this; for [l](AD)a time is coming when (AE)all who are in the tombs will hear His voice, 29 and will come out: (AF)those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the bad deeds to a resurrection of judgment.

30 (AG)I can do nothing [m]on My own. As I hear, I judge; and (AH)My judgment is [n]righteous, because I do not seek My own will but (AI)the will of Him who sent Me.

31 (AJ)If I alone testify about Myself, My testimony is not [o]true. 32 There is (AK)another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.

Testimony of John the Baptist

33 You have sent messengers to John, and he (AL)has testified to the truth. 34 But (AM)the testimony I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved. 35 He was (AN)the lamp that was burning and shining, and you (AO)were willing to rejoice for [p]a while in his light.

Testimony of Works

36 But the testimony I have is greater than the testimony of John; for (AP)the works which the Father has given Me (AQ)to accomplish—the very works that I do—testify about Me, that the Father (AR)has sent Me.

Testimony of the Father

37 And the Father who sent Me, (AS)He has testified about Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form. 38 Also you do not have (AT)His word remaining in you, because you do not believe Him whom He (AU)sent.

Testimony of the Scripture

39 [q](AV)You examine the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is (AW)those very Scriptures that testify about Me; 40 and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life. 41 (AX)I do not receive glory from people; 42 but I know you, that you do not have the love of God in yourselves. 43 I have come in My Father’s name, and you do not [r]receive Me; (AY)if another comes in his own name, you will [s]receive him. 44 How can you believe, when you [t](AZ)accept [u]glory from one another and you do not seek (BA)the [v]glory that is from (BB)the one and only God? 45 Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is (BC)Moses, in whom you have put your hope. 46 For if you believed Moses, you would believe Me; for (BD)he wrote about Me. 47 But (BE)if you do not believe his writings, how will you believe My words?”

Footnotes

  1. John 5:2 I.e., Jewish Aramaic
  2. John 5:2 Some early mss Bethsaida or Bethzatha
  3. John 5:2 Or colonnades (with roofs)
  4. John 5:3 Or had shrunken limbs
  5. John 5:3 Late mss add the following as the remainder of v 3, and v 4: paralyzed, waiting for the moving of the waters; for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first stepped in after the stirring up of the water was made well from whatever disease with which he was afflicted
  6. John 5:5 Lit in his sickness
  7. John 5:17 I.e., has been and continues
  8. John 5:19 Lit that One
  9. John 5:25 Lit an hour
  10. John 5:25 Lit now is, when
  11. John 5:27 Or a son of man
  12. John 5:28 Lit an hour
  13. John 5:30 Or of Myself
  14. John 5:30 Or fair
  15. John 5:31 I.e., admissible as legal evidence
  16. John 5:35 Lit an hour
  17. John 5:39 Or (a command) Examine the Scriptures
  18. John 5:43 Or accept
  19. John 5:43 Or accept
  20. John 5:44 Or receive
  21. John 5:44 Or honor
  22. John 5:44 Or honor