Add parallel Print Page Options

یەزدان زەوی وێران دەکات

24 ئەوەتا یەزدان زەوی چۆڵ دەکات،
    بەتاڵی دەکات و ڕووی وەردەگێڕێت،
    دانیشتووانەکەی پەرت دەکات.
کاهین وەک خەڵکی سادەی لێدێت،
    گەورە وەک کۆیلەکەی،
    خانم وەک کەنیزەکەی،
    کڕیار وەک فرۆشیار،
    بەخشەر وەک وەرگر،
    قەرزدەر وەک قەرزار.
زەوی بە چۆڵکردن چۆڵ دەکرێت و
    بە تاڵان تاڵان دەکرێت،
            یەزدان ئەم بڕیارەی فەرموو.

زەوی شیوەن دەکات و سیس بوو،
    جیهان داهێزرا و سیس بوو،
    گەورەترین خەڵکانی زەوی لەشیان داهێزرا.
زەوی لەژێر دانیشتووانەکەی گڵاو بوو،
    چونکە سەرپێچی فێرکردنەکانیان کرد،
فەرزەکانیان پێشێل کرد و
    پەیمانی هەتاهەتاییان شکاند.
لەبەر ئەوە زەوی نەفرەتی خوارد و
    دانیشتووانەکەی سزادران.
لەبەر ئەوە دانیشتووانی زەوی سووتان و
    خەڵکێکی کەم مایەوە.
شەرابی نوێ شیوەن دەکات و ڕەزەمێو سیس بوو،
    هەموو دڵخۆشەکان ئاخ هەڵدەکێشن.
دەفی دەنگ خۆش کپ بوو،
    هاتوهەرای شادمانەکان بڕایەوە،
    قیسارەی دەنگ خۆش کپ بوو.
بە دەم گۆرانییەوە شەراب ناخۆنەوە،
    مەی بۆ نۆشەرەکەی تاڵ دەبێت.
10 شاری وێران تێکشکاوە،
    هەموو ماڵێک دادەخرێت، چوونە ژوورەوە نییە.
11 لە شەقامەکان هاوارە بۆ شەراب
    خۆرئاوا بوو بەسەر هەموو خۆشییەک،
    دوورخرایەوە شادی زەوی.
12 ئەوەی لە شار دەمێنێتەوە وێرانەیە و
    لێدانی دەروازەش کاولییە.
13 چونکە ئاوا دەبێت لەناوەندی زەوی
    لەنێو گەلان،
وەک داتەکاندنی دار زەیتوون،
    وەک کۆکردنەوەی هێشوو کە ڕنین تەواو دەبێت.

14 ئەوان دەنگ هەڵدەبڕن، هوتافی خۆشی دەکێشن،
    بۆ شکۆی یەزدان لە ڕۆژئاواوە هاوار دەکەن.
15 لەبەر ئەوە لە ڕۆژهەڵات یەزدان شکۆدار بکەن،
    لە دوورگەکانی دەریاشەوە
    ناوی یەزدان، پەروەردگاری ئیسرائیل.
16 لەوپەڕی زەوییەوە گوێمان لە گۆرانییەک بوو:
    «شکۆمەندی بۆ خودای ڕاستودروست!»

جا گوتم: «فەوتام! فەوتام!
    قوڕبەسەرم!
ناپاکان ناپاکییان کرد!
    ناپاکان ناپاکییان لە ناپاکی کرد!»
17 ترس و چاڵ و تەڵە
    بەسەرتەوەیە ئەی دانیشتووی زەوی.
18 ئەوەی لە دەنگی ترسەکە هەڵدێت
    دەکەوێتە چاڵەکەوە و
ئەوەی لەناو چاڵەکە بێتە دەرەوە
    بە تەڵەکەوە دەبێت.

بەربەستی جۆگەکان لە ئاسمانەوە کرانەوە و
    بناغەکانی زەوی هەژان.
19 زەوی بە شکان دەشکێت،
    زەوی بە وردوخاشبوون وردوخاش دەبێت،
    زەوی بە لەقین دەلەقێت.
20 زەوی وەک سەرخۆش بە لادا دێت،
    جۆلانە دەکات وەک کەپر.
یاخیبوونەکەی لەسەری قورسە،
    دەکەوێت و جارێکی دیکە هەڵناستێتەوە.

21 لەو ڕۆژەدا یەزدان
    سزای هێزەکان دەدات لە ئاسمان و
    لەسەر زەوی سزای پاشایانی دەدات.
22 بە کۆمەڵ کۆیان دەکەنەوە
    وەک دیل لە بەندیخانە و
لە گرتووخانە توند دەکرێن و
    دوای ماوەیەکی درێژ سزا دەدرێن.
23 مانگ ڕیسوا دەبێت و خۆر شەرمەزار دەبێت،
    چونکە یەزدانی سوپاسالار حوکمڕانی دەکات
لە کێوی سییۆن و لە ئۆرشەلیم،
    شکۆمەندیش لەبەردەم پیرانی ئەوە.

The Lord’s Devastation of the Earth

24 See, the Lord is going to lay waste the earth(A)
    and devastate(B) it;
he will ruin its face
    and scatter(C) its inhabitants—
it will be the same
    for priest as for people,(D)
    for the master as for his servant,
    for the mistress as for her servant,
    for seller as for buyer,(E)
    for borrower as for lender,
    for debtor as for creditor.(F)
The earth will be completely laid waste(G)
    and totally plundered.(H)
The Lord has spoken(I) this word.

The earth dries up(J) and withers,(K)
    the world languishes and withers,
    the heavens(L) languish with the earth.(M)
The earth is defiled(N) by its people;
    they have disobeyed(O) the laws,
violated the statutes
    and broken the everlasting covenant.(P)
Therefore a curse(Q) consumes the earth;
    its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,(R)
    and very few are left.
The new wine dries up(S) and the vine withers;(T)
    all the merrymakers groan.(U)
The joyful timbrels(V) are stilled,
    the noise(W) of the revelers(X) has stopped,
    the joyful harp(Y) is silent.(Z)
No longer do they drink wine(AA) with a song;
    the beer is bitter(AB) to its drinkers.
10 The ruined city(AC) lies desolate;(AD)
    the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(AE) for wine;(AF)
    all joy turns to gloom,(AG)
    all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(AH)
    its gate(AI) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
    and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(AJ)
    or as when gleanings are left after the grape harvest.(AK)

14 They raise their voices, they shout for joy;(AL)
    from the west(AM) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(AN) give glory(AO) to the Lord;
    exalt(AP) the name(AQ) of the Lord, the God of Israel,
    in the islands(AR) of the sea.
16 From the ends of the earth(AS) we hear singing:(AT)
    “Glory(AU) to the Righteous One.”(AV)

But I said, “I waste away, I waste away!(AW)
    Woe(AX) to me!
The treacherous(AY) betray!
    With treachery the treacherous betray!(AZ)
17 Terror(BA) and pit and snare(BB) await you,
    people of the earth.(BC)
18 Whoever flees(BD) at the sound of terror
    will fall into a pit;(BE)
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.(BF)

The floodgates of the heavens(BG) are opened,
    the foundations of the earth shake.(BH)
19 The earth is broken up,(BI)
    the earth is split asunder,(BJ)
    the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(BK)
    it sways like a hut(BL) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(BM)
    that it falls(BN)—never to rise again.(BO)

21 In that day(BP) the Lord will punish(BQ)
    the powers(BR) in the heavens above
    and the kings(BS) on the earth below.
22 They will be herded together
    like prisoners(BT) bound in a dungeon;(BU)
they will be shut up in prison
    and be punished[a] after many days.(BV)
23 The moon will be dismayed,
    the sun(BW) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(BX)
    on Mount Zion(BY) and in Jerusalem,
    and before its elders—with great glory.(BZ)

Footnotes

  1. Isaiah 24:22 Or released