Add parallel Print Page Options

تاکە ڕزگارکەری ئیسرائیل

43 ئێستاش یەزدان ئەمە دەفەرموێت،
    بەدیهێنەرت، ئەی یاقوب،
    شێوەکێشت، ئەی ئیسرائیل:
«مەترسە، چونکە تۆم کڕیوەتەوە،
    بە ناوی خۆتەوە بانگم کردوویت، تۆ هی منیت.
کە بەناو ئاودا بپەڕیتەوە، من لەگەڵتدام،
    بەناو ڕووبارەکانیشدا، نوقومت ناکەن.
بەناو ئاگردا بڕۆیت، داغ نابیت،
    بڵێسەش ناتسووتێنێت،
چونکە من یەزدانم، خودای تۆم،
    پیرۆزەکەی ئیسرائیل، ڕزگارکەری تۆ.
میسرم کردووە بە کەفارەتی تۆ،
    کوش و سەبا لە جێی تۆ.
لەبەر ئەوەی تۆ بەنرخ بوویت لەلام،
    سەنگین بوویت و من خۆشم ویستیت،
لە جێی تۆ خەڵکی دەدەم،
    لە جیاتی گیانت نەتەوەکان.
مەترسە، چونکە من لەگەڵتدام.
    لە ڕۆژهەڵاتەوە نەوەکانت دەهێنم و
    لە ڕۆژئاواوە کۆت دەکەمەوە.
بە باکوور دەڵێم: ”بیاندەرێ!“ و
    بە باشووریش: ”مەیانگرە!“
کوڕانم لە دوورەوە بهێنە و
    کچانم لەوپەڕی زەوییەوە.
هەموو ئەوانەی بە ناوی منەوە بانگ دەکرێن،
    بۆ شکۆمەندیی خۆم بەدیم هێناون،
    شێوەم کێشاون و دروستم کردوون.»

دەریبخە ئەو گەلەی کوێرە، بەڵام چاوی هەیە،
    کەڕە، بەڵام گوێی هەیە.
با هەموو نەتەوەکان پێکەوە کۆببنەوە،
    با نەتەوەکان خڕ ببنەوە.
کێ لەوان ئەمە ڕادەگەیەنێت و
    سەرەتاکانمان پێ دەڵێت؟
با شایەتەکانیان بهێننە پێش و ڕاستی پێشبینییەکانیان دەربخەن،
    یان گوێیان لێ بێت و بڵێن: «ڕاستە.»
10 یەزدان دەفەرموێت: «ئێوە شایەتی منن،
    بەندەی هەڵبژاردەم،
بۆ ئەوەی بزانن و باوەڕم پێ بهێنن و
    تێبگەن کە من ئەوم،
پێش من شێوەی هیچ خودایەک نەکێشراوە و
    پاش منیش نابێت.
11 منم، منم یەزدان،
    لە من بەولاوە ڕزگارکەر نییە.
12 من ئاشکرام کرد و ڕزگارم کرد و ڕامگەیاند،
    منم، نەک خوداوەندێکی بێگانە لەنێوتاندا بێت.
ئێوە شایەتی منن کە من خودام.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.
13     «لەو ڕۆژەوە من ئەوم،
کەس لە دەستم دەرباز نابێت.
    هەرچی بکەم کێ دەیگەڕێنێتەوە؟»

بەزەیی خودا و بێوەفایی ئیسرائیل

14 یەزدان ئەوەی دەتانکڕێتەوە،
    پیرۆزەکەی ئیسرائیل، ئەمە دەفەرموێت:
«لە پێناوی ئێوە دەنێرم بۆ بابل و
    هەموو هەڵاتووەکانی بەدەردەنێم،
    بابلییەکانیش بەو کەشتییانەی کە هاواری شادییان تێدا کردبوون.
15 منم یەزدان، پیرۆزەکەتان،
    بەدیهێنەری ئیسرائیل، پاشاکەتان.»

16 یەزدان ئەمە دەفەرموێت،
    ئەوەی لەناو دەریا ڕێگای داناوە،
لەناو ئاوە بەهێزەکان ڕێچکە،
17     ئەوەی گالیسکە و ئەسپی دەرکرد،
سوپا و هێزی پێکەوە ڕاکێشا و هەڵنەستانەوە،
    کپ بوون، وەک پڵیتەیەک کوژانەوە، دەفەرموێت:
18 «باسی سەرەتاکان مەکەن،
    لە دێرینەکان ڕامەمێنن.
19 ئەوەتا من شتێکی نوێ دەکەم!
    ئێستا سەرهەڵدەدات، ئایا نایزانن؟
لە چۆڵەوانی ڕێگا دادەنێم و
    لە بیابان ڕووبارەکان.
20 ئاژەڵە کێوییەکان شکۆمەندم دەکەن،
    چەقەڵ و کوندەپەپوو،
چونکە ئاوم خستە چۆڵەوانییەوە،
    ڕووبارەکان لە بیاباندا
بۆ ئاودانی گەلەکەم، هەڵبژاردەکەم،
21     ئەم گەلە بۆ خۆم شێوەم کێشاوە
    باسی ستایشم دەکەن.

22 «بەڵام نزاتان بۆ نەکردم، ئەی یاقوب،
    لە پێناوی من کۆششتان نەکرد، ئەی ئیسرائیل.
23 بەرخی قوربانی سووتاندنەکەی خۆتت بۆ من نەهێنا،
    بە قوربانییە سەربڕدراوەکانت ڕێزت لێ نەگرتم.
بە پێشکەشکراوی دانەوێڵە بارگرانم نەکردیت،
    بە قوربانی بخوور ماندووم نەکردیت.
24 بە زیوەکەت قامیشی بۆنخۆشت بۆ نەکڕیم،
    بە پیوی قوربانییە سەربڕدراوەکانت تێرت نەکردم،
بەڵکو بە گوناهەکانت بارگرانت کردم،
    بە تاوانەکانت ماندووت کردم.

25 «منم، منم کە یاخیبوونەکانت دەسڕمەوە،
    لە پێناو خۆم،
    گوناهەکانیشت بەبیر خۆمی ناهێنمەوە.
26 بەبیرم بخەرەوە،
    با پێکەوە بکەوینە دادگاییکردن،
    بە بەڵگە بێتاوانییەکەت بسەلمێنە.
27 باوکی یەکەمت گوناهی کرد و
    پەیوەندی ڕێکخەرانت لێم یاخی بوون.
28 لەبەر ئەوە میرانی پیرۆزگا گڵاو دەکەم و
    یاقوب دەدەمە قڕکردن[a] و
    ئیسرائیلیش بۆ جنێوپێدان.

Footnotes

  1. 43‏:28 قڕکردن: لە زمانی عیبری ئەم زاراوەیە دەگەڕێتەوە بۆ شتێک یان کەسێک کە دەبەخشرێت بە یەزدان، زۆر جار بەخشینەکە بە تەواوی لە ناودەبردرێت.‏

Israel’s Only Savior

43 But now, this is what the Lord says—
    he who created(A) you, Jacob,
    he who formed(B) you, Israel:(C)
“Do not fear, for I have redeemed(D) you;
    I have summoned you by name;(E) you are mine.(F)
When you pass through the waters,(G)
    I will be with you;(H)
and when you pass through the rivers,
    they will not sweep over you.
When you walk through the fire,(I)
    you will not be burned;
    the flames will not set you ablaze.(J)
For I am the Lord your God,(K)
    the Holy One(L) of Israel, your Savior;(M)
I give Egypt(N) for your ransom,
    Cush[a](O) and Seba(P) in your stead.(Q)
Since you are precious and honored(R) in my sight,
    and because I love(S) you,
I will give people in exchange for you,
    nations in exchange for your life.
Do not be afraid,(T) for I am with you;(U)
    I will bring your children(V) from the east
    and gather(W) you from the west.(X)
I will say to the north, ‘Give them up!’
    and to the south,(Y) ‘Do not hold them back.’
Bring my sons from afar
    and my daughters(Z) from the ends of the earth(AA)
everyone who is called by my name,(AB)
    whom I created(AC) for my glory,(AD)
    whom I formed and made.(AE)

Lead out those who have eyes but are blind,(AF)
    who have ears but are deaf.(AG)
All the nations gather together(AH)
    and the peoples assemble.
Which of their gods foretold(AI) this
    and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
    so that others may hear and say, “It is true.”
10 “You are my witnesses,(AJ)” declares the Lord,
    “and my servant(AK) whom I have chosen,
so that you may know(AL) and believe me
    and understand that I am he.
Before me no god(AM) was formed,
    nor will there be one after me.(AN)
11 I, even I, am the Lord,(AO)
    and apart from me there is no savior.(AP)
12 I have revealed and saved and proclaimed—
    I, and not some foreign god(AQ) among you.
You are my witnesses,(AR)” declares the Lord, “that I am God.
13     Yes, and from ancient days(AS) I am he.(AT)
No one can deliver out of my hand.
    When I act, who can reverse it?”(AU)

God’s Mercy and Israel’s Unfaithfulness

14 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(AV) the Holy One(AW) of Israel:
“For your sake I will send to Babylon
    and bring down as fugitives(AX) all the Babylonians,[b](AY)
    in the ships in which they took pride.
15 I am the Lord,(AZ) your Holy One,
    Israel’s Creator,(BA) your King.(BB)

16 This is what the Lord says—
    he who made a way through the sea,
    a path through the mighty waters,(BC)
17 who drew out(BD) the chariots and horses,(BE)
    the army and reinforcements together,(BF)
and they lay(BG) there, never to rise again,
    extinguished, snuffed out like a wick:(BH)
18 “Forget the former things;(BI)
    do not dwell on the past.
19 See, I am doing a new thing!(BJ)
    Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness(BK)
    and streams in the wasteland.(BL)
20 The wild animals(BM) honor me,
    the jackals(BN) and the owls,
because I provide water(BO) in the wilderness
    and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
21     the people I formed(BP) for myself(BQ)
    that they may proclaim my praise.(BR)

22 “Yet you have not called on me, Jacob,
    you have not wearied(BS) yourselves for[c] me, Israel.(BT)
23 You have not brought me sheep for burnt offerings,(BU)
    nor honored(BV) me with your sacrifices.(BW)
I have not burdened(BX) you with grain offerings
    nor wearied you with demands(BY) for incense.(BZ)
24 You have not bought any fragrant calamus(CA) for me,
    or lavished on me the fat(CB) of your sacrifices.
But you have burdened me with your sins
    and wearied(CC) me with your offenses.(CD)

25 “I, even I, am he who blots out
    your transgressions,(CE) for my own sake,(CF)
    and remembers your sins(CG) no more.(CH)
26 Review the past for me,
    let us argue the matter together;(CI)
    state the case(CJ) for your innocence.
27 Your first father(CK) sinned;
    those I sent to teach(CL) you rebelled(CM) against me.
28 So I disgraced the dignitaries of your temple;
    I consigned Jacob to destruction[d](CN)
    and Israel to scorn.(CO)

Footnotes

  1. Isaiah 43:3 That is, the upper Nile region
  2. Isaiah 43:14 Or Chaldeans
  3. Isaiah 43:22 Or Jacob; / surely you have grown weary of
  4. Isaiah 43:28 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.