Add parallel Print Page Options

ڕزگاریی هەتاهەتایی بۆ ئیسرائیل

51 «ئەی ئەوانەی دوای ڕاستودروستی کەوتوون، گوێم لێ بگرن،
    ئەی ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن:
تەماشای ئەو تاشەبەردە بکەن کە لێوەی بڕاون و
    کونی ئەو چاڵەی لێوەی هەڵکەنراون،
تەماشای ئیبراهیمی باوکتان بکەن و
    سارا ئەوەی ئێوەی بووە،
چونکە کە بانگم کرد تەنها یەک کەس بوو،
    بەرەکەتدارم کرد و زۆرم کرد.
بێگومان یەزدان دڵنەوایی سییۆن دەکات،
    دڵنەوایی هەموو کاولبووەکانی دەکات.
چۆڵەوانییەکانی وەک عەدەن لێ دەکات و
    شیوە وشکەکانی وەک باخچەی یەزدان.
شادی و خۆشی تێدا دەبینرێتەوە،
    سوپاس و دەنگی مۆسیقا.

«ئەی گەلی من، گوێم لێ بگرن،
    ئەی نەتەوەکەم، گوێم بۆ شل بکەن،
چونکە فێرکردن لەلای منەوە دەردەچێت و
    دادپەروەریم بۆ ڕووناکی گەلان دەچەسپێنم.
ڕاستودروستیم نزیکە،
    ڕزگاریم بەڕێوەیە،
    بازووی من دادوەری بۆ گەلان دەکات.
دوورگەکان چاوەڕێی منن،
    هیوایان بە بازووی منە.
چاوتان بۆ ئاسمان هەڵبڕن و
    لە ژێرەوە سەیری زەوی بکەن،
چونکە ئاسمان وەک دووکەڵ دەڕەوێتەوە و
    زەوی وەک جل دادەڕزێت و
    دانیشتووانەکەی وەک مێشوولە دەمرن.
بەڵام ڕزگاریی من بۆ هەتاهەتایە دەبێت،
    ڕاستودروستیشم هەرگیز ناڕووخێت.

«ئەی ئەوانەی ڕاستودروستی دەزانن، گوێم لێ بگرن،
    ئەی ئەو گەلەی فێرکردنەکەم لەناو دڵیانە:
مەترسن لەوەی خەڵکی گاڵتەتان پێ بکەن،
    لە جنێوەکانیان مەتۆقن.
چونکە وەک کراس مۆرانە دەیانخوات و
    وەک خوری کرم لێیان دەدات،
بەڵام ڕاستودروستی من بۆ هەتاهەتایە دەبێت و
    ڕزگاریشم بۆ نەوەی نەوەکان.»

بەئاگا بە، بەئاگا بە! هێز لەبەر بکە،
    ئەی بازووی یەزدان،
بەئاگا بە وەک لە ڕۆژگارە دێرینەکان،
    وەک لە سەردەمانی پێشوو!
ئایا تۆ نەبوویت کە ڕەهەڤت لەتکرد،
    کە ئەو ئەژدیهایەت بە سەختی پێکا؟
10 ئایا تۆ نەبوویت دەریات وشک کرد،
    ئاوی دەریا گەورەکەی ژێر زەوی[a]،
ئەوەی قووڵایی دەریای کردە ڕێگا
    بۆ پەڕینەوەی ئەوانەی کڕاونەتەوە؟
11 جا ئەوانەی یەزدان کڕیونیەتیەوە دەگەڕێنەوە،
    بە هاواری خۆشییەوە بۆ سییۆن دێن،
    شادییەکی هەتاهەتایی لەسەر سەریانە.
خۆشی و شادی پێیان دەگەن و
    ناخۆشی و ئاخ هەڵکێشان هەڵدێن.

12 «منم، منم کە دڵنەواییتان دەکەم.
    تۆ کێیت لە مرۆڤ دەترسیت کە دەمرێت،
    یاخود لە ئادەمیزاد کە وەک گیای لێدێت؟
13 تۆ کێیت هەتا یەزدان لەیاد بکەیت کە دروستی کردوویت،
    کە ئاسمانی لێککردووەتەوە و
    زەوی دامەزراندووە،
کە بەردەوام هەموو ڕۆژێک زەندەقت چووە
    لە تووڕەیی تەنگاوکەر،
    کە ئامادەی کردووە بۆ لەناوبردن؟
بەڵام کوا تووڕەیی تەنگاوکەر؟
14     بەم نزیکانە گەلە دیلەکە ئازاد دەکرێن،
لەناو زیندان نامرن،
    نانیان کەم نابێت،
15 چونکە من یەزدانی پەروەردگارتانم،
    ئەوەی دەریا دەهەژێنێت و شەپۆلەکانی دەوروژێنێت،
    ناوم یەزدانی سوپاسالارە.
16 من وتەکانم خستووەتە دەمی تۆوە و
    بە سێبەری دەستم تۆم شاردووەتەوە،
من کە ئاسمانم چاند و
    کە زەویم دامەزراند،
    کە بە سییۆن بڵێم: ”تۆ گەلی منیت.“»

جامی تووڕەیی یەزدان

17 بەئاگا بە! بەئاگا بە!
    ئۆرشەلیم هەستە!
ئەوەی جامی تووڕەییت
    بە دەستی یەزدان خواردەوە،
خڵتی جامی بەلاداهاتنت
    خواردەوە و چۆڕاندتەوە.
18 کەس نییە ڕێنمایی بکات
    لە هەموو ئەو کوڕانەی بۆی لەدایک بوون،
کەس نییە دەستی بگرێت
    لە هەموو ئەو کوڕانەی بەخێوی کردن.
19 کارەساتەکان بە جووت بە پیرتەوە هاتوون،
    کاولبوون و وردوخاشبوون، قاتوقڕی و شمشێر.
کێ دەتوانێت بۆت بلاوێنێتەوە؟
    کێ دەتوانێت دڵنەواییت بکات؟
20 کوڕەکانت گڕمۆڵە بوون و ڕاکشان
    لەسەر سووچی هەموو شەقامێک
    وەک ئاسک لەناو تۆڕدا.
پڕن لە تووڕەیی یەزدان و
    لە سەرزەنشتی خودات.

21 لەبەر ئەوە ئێستا گوێ لەمە بگرە ئەی زەلیلەکە،
    ئەی سەرخۆش، بەبێ شەراب سەرخۆش بوویت.
22 یەزدانی باڵادەستت ئەمە دەفەرموێت،
    خوداکەت کە پشتگیری گەلەکەی خۆی دەکات:
«ئێستا ئەو جامە لە دەستت دەبەم کە وا دەکات بەلادابێیت،
    لەمەودوا لەو جامەی کە جامی تووڕەیی منە ناخۆیتەوە.
23 دامە دەست ئەشکەنجەدەرانت،
    ئەوانەی بە گیانی تۆیان گوت:
    ”بچەمێوە بۆ ئەوەی بپەڕینەوە.“
جا پشتت وەک زەوی دانا
    وەک شەقام بۆ ئەوانەی دەپەڕنەوە.»

Footnotes

  1. 51‏:10 بەپێی بیروباوەڕی خەڵکی ڕۆژهەڵاتی کۆن (دەریای ژێر زەوی) هەبوو کە لەژێر زەوی بوو و سەرچاوەی کانیاو و ڕووبارەکان بوو.‏

Everlasting Salvation for Zion

51 “Listen(A) to me, you who pursue righteousness(B)
    and who seek(C) the Lord:
Look to the rock(D) from which you were cut
    and to the quarry from which you were hewn;
look to Abraham,(E) your father,
    and to Sarah, who gave you birth.
When I called him he was only one man,
    and I blessed him and made him many.(F)
The Lord will surely comfort(G) Zion(H)
    and will look with compassion on all her ruins;(I)
he will make her deserts like Eden,(J)
    her wastelands(K) like the garden of the Lord.
Joy and gladness(L) will be found in her,
    thanksgiving(M) and the sound of singing.

“Listen to me, my people;(N)
    hear me,(O) my nation:
Instruction(P) will go out from me;
    my justice(Q) will become a light to the nations.(R)
My righteousness draws near speedily,
    my salvation(S) is on the way,(T)
    and my arm(U) will bring justice to the nations.
The islands(V) will look to me
    and wait in hope(W) for my arm.
Lift up your eyes to the heavens,
    look at the earth beneath;
the heavens will vanish like smoke,(X)
    the earth will wear out like a garment(Y)
    and its inhabitants die like flies.
But my salvation(Z) will last forever,(AA)
    my righteousness will never fail.(AB)

“Hear me, you who know what is right,(AC)
    you people who have taken my instruction to heart:(AD)
Do not fear the reproach of mere mortals
    or be terrified by their insults.(AE)
For the moth will eat them up like a garment;(AF)
    the worm(AG) will devour them like wool.
But my righteousness will last forever,(AH)
    my salvation through all generations.”

Awake, awake,(AI) arm(AJ) of the Lord,
    clothe yourself with strength!(AK)
Awake, as in days gone by,
    as in generations of old.(AL)
Was it not you who cut Rahab(AM) to pieces,
    who pierced that monster(AN) through?
10 Was it not you who dried up the sea,(AO)
    the waters of the great deep,(AP)
who made a road in the depths of the sea(AQ)
    so that the redeemed(AR) might cross over?
11 Those the Lord has rescued(AS) will return.
    They will enter Zion with singing;(AT)
    everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy(AU) will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.(AV)

12 “I, even I, am he who comforts(AW) you.
    Who are you that you fear(AX) mere mortals,(AY)
    human beings who are but grass,(AZ)
13 that you forget(BA) the Lord your Maker,(BB)
    who stretches out the heavens(BC)
    and who lays the foundations of the earth,
that you live in constant terror(BD) every day
    because of the wrath of the oppressor,
    who is bent on destruction?
For where is the wrath of the oppressor?(BE)
14     The cowering prisoners will soon be set free;(BF)
they will not die in their dungeon,
    nor will they lack bread.(BG)
15 For I am the Lord your God,
    who stirs up the sea(BH) so that its waves roar(BI)
    the Lord Almighty(BJ) is his name.
16 I have put my words in your mouth(BK)
    and covered you with the shadow of my hand(BL)
I who set the heavens in place,
    who laid the foundations of the earth,(BM)
    and who say to Zion, ‘You are my people.(BN)’”

The Cup of the Lord’s Wrath

17 Awake, awake!(BO)
    Rise up, Jerusalem,
you who have drunk from the hand of the Lord
    the cup(BP) of his wrath,(BQ)
you who have drained to its dregs(BR)
    the goblet that makes people stagger.(BS)
18 Among all the children(BT) she bore
    there was none to guide her;(BU)
among all the children she reared
    there was none to take her by the hand.(BV)
19 These double calamities(BW) have come upon you—
    who can comfort you?(BX)
ruin and destruction,(BY) famine(BZ) and sword(CA)
    who can[a] console you?
20 Your children have fainted;
    they lie at every street corner,(CB)
    like antelope caught in a net.(CC)
They are filled with the wrath(CD) of the Lord,
    with the rebuke(CE) of your God.

21 Therefore hear this, you afflicted(CF) one,
    made drunk,(CG) but not with wine.
22 This is what your Sovereign Lord says,
    your God, who defends(CH) his people:
“See, I have taken out of your hand
    the cup(CI) that made you stagger;
from that cup, the goblet of my wrath,
    you will never drink again.
23 I will put it into the hands of your tormentors,(CJ)
    who said to you,
    ‘Fall prostrate(CK) that we may walk(CL) on you.’
And you made your back like the ground,
    like a street to be walked on.”(CM)

Footnotes

  1. Isaiah 51:19 Dead Sea Scrolls, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text / how can I