Add parallel Print Page Options

سییۆن ناوێکی نوێی هەیە

62 لە پێناوی سییۆن بێدەنگ نابم و
    لە پێناوی ئۆرشەلیم هێمن نابم
هەتا بێتاوانییەکەی وەک گزنگی خۆر دەدرەوشێتەوە و
    ڕزگاریشی وەک مەشخەڵ داگیرسێت.
ئەو کاتە هەموو نەتەوەکان بێتاوانییەکەت و
    هەموو پاشاکان شکۆمەندییەکەت دەبینن.
ناوێکی نوێت لێ دەنرێت
    کە دەمی یەزدان دیاری دەکات.
دەبیت بە تاجی جوانی لە دەست یەزدان و
    تاجەگوڵینە لەناو لەپی خودات.
چیتر ناوت نانرێت «بەجێماو» و
    چیتر بە خاکەکەت ناگوترێت «وێرانە»،
بەڵکو پێت دەگوترێت «حەفچیڤا[a]»،
    خاکەکەشت، «بەعولە[b]»،
چونکە یەزدان بە تۆ دڵخۆش دەبێت،
    خاکەکەشت مێردی دەبێت.
چونکە چۆن گەنج دەبێت بە مێردی کچێکی پاکیزە،
    ئاواش کوڕەکانت دەبن بە مێردت.
وەک دڵخۆشی زاوا بە بووک،
    ئاواش خودات بە تۆ دڵخۆش دەبێت.

ئەی ئۆرشەلیم، ئێشکگرم لەسەر شووراکانت داناوە،
    بەردەوام شەو و ڕۆژ بێدەنگ نابن.
ئەی ئەوانەی یەزدانتان لە یادە،
    ئۆقرە مەگرن،
لێ مەگەڕێن یەزدان ئۆقرە بگرێت هەتا ئۆرشەلیم دەچەسپێنێت و
    ناوداری دەکات لە زەویدا.

یەزدان بە دەستی ڕاستی خۆی و
    بە هێزی بازووی سوێندی خوارد:
«چیتر دانەوێڵەکەت
    ناکەم بە خۆراک بۆ دوژمنەکانت و
شەرابە نوێیەکەشت کە پێوەی ماندوو بوویت،
    نامۆکان نایخۆنەوە،
بەڵکو ئەوانە دەیخۆن کە گەنمیان بەرهەم هێناوە و
    ستایشی یەزدان دەکەن،
ئەوانەی ترێیان ڕنیوەتەوە
    لە حەوشەی پیرۆزگاکەم دەیخۆنەوە.»

10 تێپەڕ بن! تێپەڕ بن لە دەروازەکانەوە!
    ڕێگای گەل خۆش بکەن.
ئامادەی بکەن! ڕێڕەو ئامادە بکەن!
    لە بەرد پاکی بکەنەوە.
ئاڵا بۆ گەل بەرز بکەنەوە.

11 ئەوەتا یەزدان
    بە هەر چوار لای زەویدا ڕایگەیاندووە:
«بە شاری سییۆن بڵێن،
    ”وا ڕزگارکەرەکەت دێت!
وا پاداشتەکەی لەگەڵیەتی و
    خەڵاتەکەی لەبەردەمییەتی.“»
12 ناویان لێ دەنێن، «گەلە پیرۆزەکە»،
    «ئەوانەی یەزدان کڕیونیەتیەوە»،
تۆش ناوت لێ دەنرێت، «داواکراوەکە»،
    «شارە بەجێنەماوەکە».

Footnotes

  1. 62‏:4 واتە (شادیم لە ئەودایە).‏
  2. 62‏:4 واتە بە مێرد.‏

Zion’s New Name

62 For Zion’s sake I will not keep silent,(A)
    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication(B) shines out like the dawn,(C)
    her salvation(D) like a blazing torch.
The nations(E) will see your vindication,
    and all kings your glory;
you will be called by a new name(F)
    that the mouth of the Lord will bestow.
You will be a crown(G) of splendor in the Lord’s hand,
    a royal diadem in the hand of your God.
No longer will they call you Deserted,(H)
    or name your land Desolate.(I)
But you will be called Hephzibah,[a](J)
    and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight(K) in you,
    and your land will be married.(L)
As a young man marries a young woman,
    so will your Builder marry you;
as a bridegroom(M) rejoices over his bride,
    so will your God rejoice(N) over you.

I have posted watchmen(O) on your walls, Jerusalem;
    they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
    give yourselves no rest,(P)
and give him no rest(Q) till he establishes Jerusalem
    and makes her the praise(R) of the earth.

The Lord has sworn(S) by his right hand
    and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain(T)
    as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
    for which you have toiled;
but those who harvest it will eat(U) it
    and praise the Lord,(V)
and those who gather the grapes will drink it
    in the courts of my sanctuary.”(W)

10 Pass through, pass through the gates!(X)
    Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!(Y)
    Remove the stones.
Raise a banner(Z) for the nations.

11 The Lord has made proclamation
    to the ends of the earth:(AA)
“Say to Daughter Zion,(AB)
    ‘See, your Savior comes!(AC)
See, his reward is with him,
    and his recompense accompanies him.’”(AD)
12 They will be called(AE) the Holy People,(AF)
    the Redeemed(AG) of the Lord;
and you will be called Sought After,
    the City No Longer Deserted.(AH)

Footnotes

  1. Isaiah 62:4 Hephzibah means my delight is in her.
  2. Isaiah 62:4 Beulah means married.