Add parallel Print Page Options

نینوہ کو تباہ کیا جائے گا

اے نینوہ ، جو تباہ کرنا چاہتا ہے تجھ پر حملہ کرنے کے لئے آرہا ہے۔
    اس لئے تو اپنے قلعہ کو محفوظ رکھ۔
    راہ کی نگہبانی کر۔
کمر بستہ ہو
    اور خوب مضبوط رہ۔
کیوں کہ خدا وند یعقوب کی شان و شوکت کو
    اسرائیل کی شان و شوکت کی مانند پھر بحال کرے گا۔
بنی اسرائیل دشمنوں سے کچل دیئے گئے تھے
    اور انکی انگور کے بیلیں روند ڈالی ہیں۔

اس کے سپاہیوں کی سپریں سرخ ہیں۔
    جنگی مرد قرمزی وردی پہنے ہیں۔
اسکی رتھ تیاری کے وقت فولاد کی طرح جھلکتی ہیں
    اور دیودار کے نیزے بشدّت ہلتے ہيں۔
انکی رتھ گلیوں میں بھیانک طریقے سے بھاگتی ہیں۔
    وہ کھلے میدانوں میں سلگتی مشعلوں کی مانند چمکتی ہے۔
اور تیزی سے دوڑتے اور بے تحاشہ بھاگتی ہے۔
    وہ ایسے لگتے ہیں جیسے یہاں وہاں بجلی کڑک رہی ہو۔

دشمن اپنے سرداروں کو بلا رہا ہے۔
    جیسے ہی وہ آگے بڑھتے ہیں وہ ٹھو کر کھاتے ہیں۔
وہ لوگ تیزی سے دیوار کی طرف دوڑے
    جو قلعہ شکن گاڑی کے اوپر ڈھال کھڑا کیا۔
لیکن ند یوں کے پھاٹک کے کھلے رکھے گئے۔
    دشمن ان میں سے جا رہا ہے اور بادشاہ کے محل کو تباہ کر رہا ہے۔
ملکہ کو قیدی بنا کر لے جایا گیا۔
    اسکی لونڈیاں فاختوں کی مانند کراہتی ہیں اور غم میں اپنی چھا تی پیٹتی ہیں۔
نینوہ تالاب کی مانند ہے
    جس کا پانی بہہ کر باہر نکل رہا ہو۔
لوگ چلّا رہے ہیں اور کہہ رہے ہیں، “رکو! رکو! کہیں بھاگ مت جاؤ!”
    لیکن واپس آنے کے لئے کوئی بھی نہیں رکے گا۔

اے سپاہیو! نینوہ کو لوٹ لو اور انکے سونے چاندی کو جمع کرو!
    یہاں پر لینے کو بہت سی چیزیں ہیں۔ یہاں پر بہت سارا خزانہ بھی ہے۔
10 اب نینوہ خالی سنسان اور ویران ہے۔
    اسکی دولت اس سے چھین لی گئی ہے
    لوگوں نے اپنا حوصلہ کھو دیا ہے۔
وہ لوگ خوفزدہ ہو گئے ہیں۔
    انکے دل خوف سے پگھل رہے ہیں اور گھٹنے آپس میں ٹکرا تے ہیں۔
انکے جسم کانپ رہے ہیں
    اور ان سب کے چہرے زرد ہو گئے ہیں۔

11 نینوہ کبھی شیروں کی ماند کی مانند تھا۔
    اب وہ ویسا نہیں ہے جہاں شیررہا کرتے تھے
    اور انکے بچے بے خوف گھومتے پھر تے تھے۔
12 شیر ببر (نینوہ کا بادشاہ ) اپنے بچوں کی خوراک کے لئے لوگوں کو پھاڑ تا تھا
    اور شیر نیوں کے لئے لوگوں کا گلا گھونٹتا تھا
    اور اپنی ماندوں کو شکار سے اور غاروں کو پھاڑے ہوئے سے بھرتا تھا۔

13 خدا وند قادر مطلق کہتا ہے،
    “نینوہ میں تیرے خلاف ہوں۔
میں تیری رتھوں کو جلا دوں گا۔
    جوان شیروں کو جنگ میں ہلاک کروں گا
    میں تیرے شکار کو کاٹ ڈالوں گا۔
تم پھر کبھی دوبارہ اس زمین پر اپنا شکار نہیں مار پاؤ گے
    لوگ پھر کبھی تیرے قاصدوں کی باتیں نہیں سنیں گے۔

Nineveh to Fall

[a]An attacker(A) advances against you, Nineveh.
    Guard the fortress,
    watch the road,
    brace yourselves,
    marshal all your strength!

The Lord will restore(B) the splendor(C) of Jacob
    like the splendor of Israel,
though destroyers have laid them waste
    and have ruined their vines.

The shields of the soldiers are red;
    the warriors are clad in scarlet.(D)
The metal on the chariots flashes
    on the day they are made ready;
    the spears of juniper are brandished.[b]
The chariots(E) storm through the streets,
    rushing back and forth through the squares.
They look like flaming torches;
    they dart about like lightning.

Nineveh summons her picked troops,
    yet they stumble(F) on their way.
They dash to the city wall;
    the protective shield is put in place.
The river gates(G) are thrown open
    and the palace collapses.
It is decreed[c] that Nineveh
    be exiled and carried away.
Her female slaves moan(H) like doves
    and beat on their breasts.(I)
Nineveh is like a pool
    whose water is draining away.
“Stop! Stop!” they cry,
    but no one turns back.
Plunder the silver!
    Plunder the gold!
The supply is endless,
    the wealth from all its treasures!
10 She is pillaged, plundered, stripped!
    Hearts melt,(J) knees give way,
    bodies tremble, every face grows pale.(K)

11 Where now is the lions’ den,(L)
    the place where they fed their young,
where the lion and lioness went,
    and the cubs, with nothing to fear?
12 The lion killed(M) enough for his cubs
    and strangled the prey for his mate,
filling his lairs(N) with the kill
    and his dens with the prey.(O)

13 “I am against(P) you,”
    declares the Lord Almighty.
“I will burn up your chariots in smoke,(Q)
    and the sword(R) will devour your young lions.
    I will leave you no prey on the earth.
The voices of your messengers
    will no longer be heard.”(S)

Footnotes

  1. Nahum 2:1 In Hebrew texts 2:1-13 is numbered 2:2-14.
  2. Nahum 2:3 Hebrew; Septuagint and Syriac ready; / the horsemen rush to and fro.
  3. Nahum 2:7 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.