Add parallel Print Page Options

سزای ئیسرائیل

ئەی ئیسرائیل، وەک گەلان
    دڵخۆش و شاد مەبە،
چونکە ناپاکیت لە خودای خۆت کرد،
    حەزت لە کرێی لەشفرۆشی کرد
    لەسەر هەموو جۆخینەکان[a].
جۆخین و گوشەرەکانیان بەشیان ناکات،
    شەرابی نوێش بەشیان ناکات.
لە خاکی یەزدان نیشتەجێ نابن،
    بەڵکو ئەفرایم بۆ میسر دەگەڕێتەوە و
    لە ئاشوردا خواردنی گڵاو دەخۆن.
شەرابی پێشکەشکراو بۆ یەزدان ناڕژێنن و
    قوربانییەکانیان دڵی خۆش ناکەن.
ئەو قوربانییانە بۆ ئەوان وەک نانی ماتەمە و
    هەرکەسێک لێی بخوات گڵاو دەبێت.
نانەکەیان بۆ خۆیانە و
    ناچێتە ناو ماڵی یەزدانەوە.

لە ڕۆژی دیاریکراودا چی دەکەن،
    لە ڕۆژی جەژنی یەزدان؟
چونکە ئەوەتا ئەوەی لە وێرانی هەڵدێت،
    میسر کۆیان دەکاتەوە و
    مەمفیس لە گۆڕیان دەنێت.
دڕکوداڵ گەنجینە زیوەکانیان بە میرات دەگرێت و
    وشترالووک لە ماڵەکەیاندا دەبێت.
ڕۆژانی لێپرسینەوە بەڕێوەن،
    ڕۆژانی سزا بەڕێوەن.
    با ئیسرائیل ئەمە بزانێت.
لەبەر زۆری تاوانەکەت و
    زۆری کێشمەکێشت،
پێغەمبەر بە گێل سەیر دەکەیت و
    مرۆڤی ڕۆحیش بە شێت.
پێغەمبەرەکە لەگەڵ خوداکەم چاودێری ئەفرایمە،
    بەڵام لە هەموو ڕێڕەوەکانی تەڵەیان نایەوە،
    کێشمەکێشیش لە ماڵی خوداکەیەتی.
ئەوان نوقوم بوون،
    وەک ڕۆژانی گیڤعا گەندەڵ بوون،
خودا تاوانەکەیان دەهێنێتەوە بیری خۆی و
    لەسەر گوناهەکانیان سزایان دەدات.

10 «ئیسرائیلم دۆزییەوە
    وەک ترێ لە چۆڵەوانی،
لە سەرەتادا باوباپیرانتانم بینی
    وەک نۆبەرەی بەری دار هەنجیرێک.
بەڵام ئەوان هاتن بۆ بەعل‌پەعۆر و
    خۆیان بۆ خوداوەندی شەرمەزاری تەرخان کرد،
    ئەوان وەک ئەو خوداوەندەی کە خۆشیان دەویست قێزەون بوون.
11 ئەفرایمیش شکۆمەندییەکەی وەک باڵندە دەفڕێت،
    نە لەدایکبوون و نە سکپڕی و نە دروستبوونی کۆرپەلە.
12 تەنانەت ئەگەر منداڵەکانیشیان پەروەردە بکەن،
    جەرگسووتاویان دەکەم بۆ ئەوەی هیچ مرۆڤێک نەبێت.
قوڕبەسەریان
    کاتێک پشتیان تێدەکەم.
13 ئەفرایم دەبینم، وەک شاری سورە
لە لەوەڕگا ڕواوە،
بەڵام ئەفرایم منداڵەکانی
    بۆ بکوژ دەهێنێتە دەرەوە.»

14 ئەی یەزدان، بیاندەرێ،
    چییان پێدەدەیت؟
منداڵدانێکی لەباربردە و
    دوو مەمکی وشک.

15 «لەبەر هەموو خراپەکانیان لە گلگال
    من لەوێدا قێزم لێیان بووەوە.
لەبەر کردەوە خراپەکانیان
    لە ماڵی خۆم دەریاندەکەم.
ئیتر خۆشم ناوێن،
هەموو میرەکانیان یاخین.
16 ئەفرایم هەڵپڕووکاوە،
    ڕەگیان وشک بوو،
    بەر ناگرن.
ئەگەر منداڵیشیان ببێت،
    منداڵە خۆشەویستەکانی سکیان دەمرێنم.»

17 خوداکەم ڕەتیان دەکاتەوە،
    چونکە گوێیان لێی نەگرت،
    لەبەر ئەوە لەنێو نەتەوەکاندا وێڵ دەبن.

Footnotes

  1. 9‏:1 جۆخین یان سەرخەرمان ئەو زەوییە تەرخانکراوەیە کە لەلایەن وەرزێر و جوتیارەوە بەکارهێنراوە بۆ کوتانی دانەوێڵە لەسەری لەدوای کۆکردنەوەی لە کێڵگە.‏

Punishment for Israel

Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant(A) like the other nations.
For you have been unfaithful(B) to your God;
    you love the wages of a prostitute(C)
    at every threshing floor.
Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine(D) will fail them.
They will not remain(E) in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt(F)
    and eat unclean food in Assyria.(G)
They will not pour out wine offerings(H) to the Lord,
    nor will their sacrifices please(I) him.
Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;(J)
    all who eat them will be unclean.(K)
This food will be for themselves;
    it will not come into the temple of the Lord.(L)

What will you do(M) on the day of your appointed festivals,(N)
    on the feast days of the Lord?
Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,(O)
    and Memphis(P) will bury them.(Q)
Their treasures of silver(R) will be taken over by briers,
    and thorns(S) will overrun their tents.
The days of punishment(T) are coming,
    the days of reckoning(U) are at hand.
    Let Israel know this.
Because your sins(V) are so many
    and your hostility so great,
the prophet is considered a fool,(W)
    the inspired person a maniac.(X)
The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,[a]
yet snares(Y) await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.(Z)
They have sunk deep into corruption,(AA)
    as in the days of Gibeah.(AB)
God will remember(AC) their wickedness
    and punish them for their sins.(AD)

10 “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit(AE) on the fig(AF) tree.
But when they came to Baal Peor,(AG)
    they consecrated themselves to that shameful idol(AH)
    and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim’s glory(AI) will fly away like a bird(AJ)
    no birth, no pregnancy, no conception.(AK)
12 Even if they rear children,
    I will bereave(AL) them of every one.
Woe(AM) to them
    when I turn away from them!(AN)
13 I have seen Ephraim,(AO) like Tyre,
    planted in a pleasant place.(AP)
But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”(AQ)

14 Give them, Lord
    what will you give them?
Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.(AR)

15 “Because of all their wickedness in Gilgal,(AS)
    I hated them there.
Because of their sinful deeds,(AT)
    I will drive them out of my house.
I will no longer love them;(AU)
    all their leaders are rebellious.(AV)
16 Ephraim(AW) is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.(AX)
Even if they bear children,
    I will slay(AY) their cherished offspring.”

17 My God will reject(AZ) them
    because they have not obeyed(BA) him;
    they will be wanderers among the nations.(BB)

Footnotes

  1. Hosea 9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, / the people of my God