Add parallel Print Page Options

خودا و بتەکان

10 ئەی بنەماڵەی ئیسرائیل، گوێ بگرن یەزدان چی بە ئێوە دەفەرموێت. یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئێوە نەریتی نەتەوەکان فێر مەبن و
    لە نیشانەکانی ئاسمان مەتۆقن،
    هەرچەندە نەتەوەکان لەم شتانە دەتۆقن.
چونکە نەریتی نەتەوەکان مایەپووچە:
    درەختی بڕاوەی دارستانن،
    دارتاش بە ئەسکەنە دروستیان دەکات،
بە زێڕ و زیو دەیڕازێننەوە و
    بە مێخ و چەکوش توندیان دەکەن
    بۆ ئەوەی نەلەقن.
وەک داوەڵی[a] لە بێستانی خەیاردان،
    بتەکانیان قسە ناکەن،
بە هەڵگرتن هەڵدەگیرێن،
    چونکە هەنگاو نانێن،
لێیان مەترسن، چونکە زیان نابەخشن،
    هەروەها ناتوانن هیچ سوود بگەیەنن.»

ئەی یەزدان، کەس وەک تۆ نییە،
    تۆ مەزنیت،
    لە پاڵەوانیێتی ناوت گەورەیە.
کێ لێت ناترسێت،
    ئەی پاشای نەتەوەکان؟
    چونکە لە تۆ دەوەشێتەوە.
لەناو هەموو دانایانی نەتەوەکان و
    لە هەموو شانشینەکانیان،
    کەس هاوتای تۆ نییە.

تێکڕا دەبەنگ و گێل بوون،
    شتی پووچ لە بتی دارین فێر دەبن.
زیوی کوتراوە لە تەرشیشەوە دەهێنن و
    زێڕ لە ئوفازەوە.
دەستکردی پیشەوەرە و دەستی زێڕنگەرە،
    بەرگیان مۆر و ئەرخەوانییە،
    هەمووی دەستکردی وەستایانن.
10 بەڵام تەنها یەزدان پەروەردگاری ڕاستییە،
    ئەو خودای زیندوو و پاشای هەتاهەتاییە،
زەوی لەبەر تووڕەیی ئەو دەلەرزێت و
    نەتەوەکان بەرگەی هەڵچوونی ئەو ناگرن.

11 «ئاوایان پێ دەڵێن: ”ئەو خوداوەندانەی ئاسمان و زەوییان دروستنەکردووە، لەسەر زەوی و لەژێر ئەم ئاسمانە لەناودەچن.“»

12 بەڵام یەزدان بە هێزی خۆی زەوی دروستکردووە،
    بە دانایی خۆی جیهانی دامەزراندووە،
    بە تێگەیشتنی خۆی ئاسمانی ڕاخستووە.
13 کاتێک دەنگ هەڵدەبڕێت، ئاوەکانی ئاسمان هاژەیان دێت،
    هەڵمەکان لەوپەڕی زەوییەوە بەرز دەکاتەوە،
بروسکە بۆ باران دروستدەکات،
    با لە ئەمباری خۆی دەردەهێنێت.

14 هەموو کەسێک بێ زانیارییە و دەبەنگە،
    هەموو زێڕنگەرێک بە پەیکەرەکەی[b] شەرمەزارە،
چونکە داڕێژراوی درۆن و
    ڕۆحیان تێدا نییە.
15 ئەوان پووچن، مایەی گاڵتەجاڕین،
    لە کاتی سزادانیان لەناودەچن.
16 بەڵام خودا، ئەوەی بەشی یاقوبە وەک ئەمانە نییە،
    چونکە ئەو دروستکەری هەموو شتێکە،
ئیسرائیل هۆزی میراتی ئەویشی داناوە،
    یەزدانی سوپاسالار، ئەمە ناوی ئەوە.

هاتنی وێرانی

17 لەم خاکە بوخچەکەت بپێچەوە،
    ئەی دانیشتووی ژێر ئابڵوقە!
18 چونکە یەزدان ئەمە دەفەرموێت:
    «ئەم جارە دانیشتووانی ئەم خاکە
دەردەکەمە دەرەوە،
    تەنگیان پێ هەڵدەچنم هەتا ئەوەی هەستی پێدەکەن.»

19 وەی لە حاڵم لەبەر وردوخاشبوونم!
    برینەکەم بێ چارەیە!
بەڵام بە خۆمم گوت: «بێگومان ئەمە دەردی منە و
    دەبێ بەرگەی بگرم.»
20 چادرەکەم تێکدراوە،
    هەموو گوریسەکانی پساون.
کوڕەکانم بەجێیان هێشتووم و نەماون،
    ئیتر کەس نییە بۆ ئەوەی چادرەکەم هەڵبدات و
    پڵاسەکانی چادرەکەم ڕابگرێت.
21 شوانەکان دەبەنگ بوون و
    داوای یەزدانیان نەکرد،
لەبەر ئەوە سەرنەکەوتن و
    هەموو مێگەلەکەیان پەرتەوازە بوو.
22 گوێ بگرن! دەنگی هەواڵ دێت،
    هەراوهۆریای گەورە لە خاکی باکوورەوە،
تاوەکو شارۆچکەکانی یەهودا وێران بکرێن،
    بکرێنە داڵدەی چەقەڵ.

نزاکردنی یەرمیا

23 ئەی یەزدان، زانیم کە مرۆڤ خاوەنی ڕێگای خۆی نییە،
    کەس ناتوانێت ڕێڕەوەکانی خۆی ئاراستە بکات.
24 ئەی یەزدان، تەمبێم بکە،
    بەڵام بە دادپەروەری، نەک بە تووڕەییت،
    نەوەک لەناوم ببەیت.
25 تووڕەییت بەسەر ئەو نەتەوانەدا ببارێنە
    کە دانت پێدا نانێن و
    بەسەر ئەو گەلانەی کە بە ناوی تۆوە نزا ناکەن،
چونکە یاقوبیان خوارد،
    بە تەواوی خواردیان و
    نشینگەکەیان وێران کرد.

Footnotes

  1. 10‏:5 لە دار و پەڕۆ لە شێوەی مرۆڤ دروستدەکرێت بۆ ڕەوینەوەی پەلەوەڕ، بۆ ئەوەی زیان بە کێڵگە نەگەیەنن.‏
  2. 10‏:14 تاشینی پەیکەر، بە مەبەستی پەرستن وەک بت.‏

God and Idols(A)

10 Hear what the Lord says to you, people of Israel. This is what the Lord says:

“Do not learn the ways of the nations(B)
    or be terrified by signs(C) in the heavens,
    though the nations are terrified by them.
For the practices of the peoples are worthless;
    they cut a tree out of the forest,
    and a craftsman(D) shapes it with his chisel.(E)
They adorn it with silver(F) and gold;
    they fasten it with hammer and nails
    so it will not totter.(G)
Like a scarecrow in a cucumber field,
    their idols cannot speak;(H)
they must be carried
    because they cannot walk.(I)
Do not fear them;
    they can do no harm(J)
    nor can they do any good.”(K)

No one is like you,(L) Lord;
    you are great,(M)
    and your name is mighty in power.
Who should not fear(N) you,
    King of the nations?(O)
    This is your due.
Among all the wise leaders of the nations
    and in all their kingdoms,
    there is no one like you.

They are all senseless(P) and foolish;(Q)
    they are taught by worthless wooden idols.(R)
Hammered silver is brought from Tarshish(S)
    and gold from Uphaz.
What the craftsman and goldsmith have made(T)
    is then dressed in blue and purple—
    all made by skilled workers.
10 But the Lord is the true God;
    he is the living God,(U) the eternal King.(V)
When he is angry,(W) the earth trembles;(X)
    the nations cannot endure his wrath.(Y)

11 “Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish(Z) from the earth and from under the heavens.’”[a]

12 But God made(AA) the earth(AB) by his power;
    he founded the world by his wisdom(AC)
    and stretched out the heavens(AD) by his understanding.
13 When he thunders,(AE) the waters in the heavens roar;
    he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning(AF) with the rain(AG)
    and brings out the wind from his storehouses.(AH)

14 Everyone is senseless and without knowledge;
    every goldsmith is shamed(AI) by his idols.
The images he makes are a fraud;(AJ)
    they have no breath in them.
15 They are worthless,(AK) the objects of mockery;
    when their judgment comes, they will perish.
16 He who is the Portion(AL) of Jacob is not like these,
    for he is the Maker of all things,(AM)
including Israel, the people of his inheritance(AN)
    the Lord Almighty is his name.(AO)

Coming Destruction

17 Gather up your belongings(AP) to leave the land,
    you who live under siege.
18 For this is what the Lord says:
    “At this time I will hurl(AQ) out
    those who live in this land;
I will bring distress(AR) on them
    so that they may be captured.”

19 Woe to me because of my injury!
    My wound(AS) is incurable!
Yet I said to myself,
    “This is my sickness, and I must endure(AT) it.”
20 My tent(AU) is destroyed;
    all its ropes are snapped.
My children are gone from me and are no more;(AV)
    no one is left now to pitch my tent
    or to set up my shelter.
21 The shepherds(AW) are senseless(AX)
    and do not inquire of the Lord;(AY)
so they do not prosper(AZ)
    and all their flock is scattered.(BA)
22 Listen! The report is coming—
    a great commotion from the land of the north!(BB)
It will make the towns of Judah desolate,(BC)
    a haunt of jackals.(BD)

Jeremiah’s Prayer

23 Lord, I know that people’s lives are not their own;
    it is not for them to direct their steps.(BE)
24 Discipline me, Lord, but only in due measure—
    not in your anger,(BF)
    or you will reduce me to nothing.(BG)
25 Pour out your wrath on the nations(BH)
    that do not acknowledge you,
    on the peoples who do not call on your name.(BI)
For they have devoured(BJ) Jacob;
    they have devoured him completely
    and destroyed his homeland.(BK)

Footnotes

  1. Jeremiah 10:11 The text of this verse is in Aramaic.