以西结书 19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以狮陷阱喻犹大王被掳
19 “你当为以色列的王作起哀歌, 2 说:‘你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。 3 在它小狮子中养大一个,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 4 列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。 5 母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。 6 它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 7 它知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场,因它咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。 8 于是四围邦国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,捉在他们的坑中。 9 他们用钩子钩住它,将它放在笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。
以葡萄树见拔喻耶路撒冷倾毁
10 ‘你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛[a],栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。 11 生出坚固的枝干,可做掌权者的杖,这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。 12 但这葡萄树因愤怒被拔出,摔在地上,东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。 13 如今,栽于旷野干旱无水之地。 14 火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可做掌权者的杖。’这是哀歌,也必用以做哀歌。”
Footnotes
- 以西结书 19:10 原文作:在你血中。
以西结书 19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列的哀歌
19 “你要为以色列的首领唱哀歌, 2 说,
“‘你的母亲像什么?
她就像狮群中的母狮,
卧在雄壮的狮子中养育幼狮。
3 她养大一只幼狮,
使它成为雄壮的狮子。
它学会了捕食吃人。
4 列国的人知道后,
便设陷阱捉住它,
用钩子拉到埃及。
5 母狮盼着它回来,
眼见指望落空,
便又养育一头幼狮,
使它成为雄壮的狮子。
6 它出入狮群,
学会了捕食和吃人。
7 它夷平列国的堡垒,
使他们的城邑沦为废墟,
遍地都因它的咆哮而震惊。
8 于是,列国便从四面围攻它,
设网罗捕捉它。
它落入他们的陷阱。
9 他们用钩子钩住它,关进笼里,
解送到巴比伦王那里囚禁起来。
于是,在以色列的山岭上再也听不见他的吼声。
10 “‘你母亲像葡萄园中的一棵葡萄树,
栽在溪水旁,
枝繁叶茂,硕果累累,
因为水源充沛。
11 它的枝子粗壮,可作王的杖。
它的树干高大,直插云霄,
枝叶茂密,远远可见。
12 但它被愤怒地连根拔起,
抛在地上。
东风吹干了它的果实,
粗壮的枝干折断枯干,
被火焚烧。
13 现在,它被栽种在干旱的旷野。
14 但火从枝干蔓延,
烧毁了它的果实,
没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’
“这是一首哀歌,也必用作哀歌。”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.