保羅在馬其頓

20 騷亂平息以後,保羅請門徒們來,鼓勵一番,然後與他們告別,就出發往馬其頓省去了。 他走遍了那些地區,用很多的話鼓勵門徒們[a],就來到希臘 在那裡住了三個月。他正要起航往敘利亞省去的時候,猶太人設計了一個針對他的陰謀,他就決定從馬其頓省回去。 與他同行[b]的,有庇里亞普羅斯的兒子[c][d]索巴特帖撒羅尼迦亞里達古西肯多,也有代爾貝蓋尤斯提摩太,還有亞細亞省人特其庫斯特羅費摩 這些人先走,在特羅阿斯港等我們。 過了除酵節的日子,我們從腓立比起航,五天後到了特羅阿斯港見他們,在那裡住了七天。

特羅阿斯的猶圖克斯復活

在一週的頭一天[e],門徒們[f]聚集掰餅的時候,保羅向他們講論,因第二天就要離開,於是一直講到半夜。 我們聚集的樓上房間,有許多燈火。 有一個名叫猶圖克斯的年輕人坐在窗臺上,陷入了沉睡。保羅又講論了很久,猶圖克斯在沉睡中從三樓掉了下去,被扶起來的時候,已經死了。 10 保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「不要慌亂,他的靈魂還在身上!」 11 保羅再上去,掰餅吃了,又交談了許久,直到天亮才出發。 12 他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。

從特羅阿斯到米利都

13 我們先上船開往阿索,要在那裡接保羅;原來他這樣安排,是因為自己要走陸路。 14 當他在阿索與我們會合的時候,我們接他上船,來到了米蒂利尼 15 我們從那裡開船,第二天到達了希俄斯島的海域,過了一天在薩莫斯島靠岸,[g]再過一天來到米利都 16 原來保羅已經決定駛過以弗所城,免得在亞細亞省耽延時間,因為他急著趕路,如果有可能,但願五旬節那一天已經在耶路撒冷了。

告別以弗所的長老

17 保羅米利都派人到以弗所去,請教會的長老們來。 18 他們來了以後,保羅對他們說:「你們知道,自從我踏進亞細亞省的第一天起,我一直怎樣與你們共處—— 19 我在完全的謙卑中、淚水中、以及因猶太人的陰謀而帶來的許多試煉中服事主; 20 對你們有益的事,在公眾場所和各家各戶,沒有一件我因畏縮而不傳講、不教導給你們; 21 無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌[h]

22 「看,現在我靈裡受到催逼[i],要去耶路撒冷。我不知道在那裡將會遇到什麼事, 23 只知道在各城裡聖靈向我鄭重地做見證說,有捆鎖和患難等著我。 24 但是我不把自己的生命看為寶貴,為要[j]跑盡我該跑的路程[k],完成從主耶穌所領受的服事工作,為神恩典的福音鄭重地做見證。

25 「我曾在你們中間走遍各地,宣講神的[l]國,但現在,看哪,我知道你們都不會再見到我的面了! 26 所以我今天向你們見證:對於任何人的滅亡[m],我都是清白的! 27 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。 28 你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的[n]教會,就是他用自己的血所贖來的。 29 我知道在我離開以後,凶惡的豺狼將進入你們中間,不會顧惜羊群。 30 你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。 31 所以你們要警醒,記住這三年來,我日夜不住地流著淚水勸誡你們每一個人。

32 [o]現在我把你們交託給神和他恩典的話語。這話語能造就你們,並且在所有被分別為聖的人中間賜給你們那繼業。 33 我沒有渴望過任何人的金子、銀子或衣服。 34 你們自己也知道,我這雙手供應了我和與我在一起之人的需要。 35 在一切事上,我都給你們做了榜樣:必須這樣地勞苦做工來扶助軟弱的人,並且要記住主耶穌自己說過的話:『施比受更加蒙福。』

36 保羅說了這些話,就跪下來與大家一起禱告。 37 大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。 38 尤其使他們傷心的,就是他說他們不會再看到他面的那句話。然後他們送他上了船。

Footnotes

  1. 使徒行傳 20:2 門徒們——原文直譯「他們」。
  2. 使徒行傳 20:4 同行——有古抄本作「一直同行到亞細亞」。
  3. 使徒行傳 20:4 有古抄本沒有「普羅斯的兒子」。
  4. 使徒行傳 20:4 兒子——輔助詞語。
  5. 使徒行傳 20:7 一週的頭一天——指「星期日」。
  6. 使徒行傳 20:7 門徒們——有古抄本作「我們」。
  7. 使徒行傳 20:15 有古抄本附「在特羅古林停留,」。
  8. 使徒行傳 20:21 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
  9. 使徒行傳 20:22 受到催逼——原文直譯「被捆綁」。
  10. 使徒行傳 20:24 有古抄本附「懷著喜樂的心」。
  11. 使徒行傳 20:24 跑盡我該跑的路程——原文直譯「完成我的賽程」。
  12. 使徒行傳 20:25 有古抄本沒有「神的」。
  13. 使徒行傳 20:26 任何人的滅亡——原文直譯「任何人的血」。
  14. 使徒行傳 20:28 神的——有古抄本作「主的」。
  15. 使徒行傳 20:32 有古抄本附「弟兄們,」。