民数记 24
Chinese New Version (Traditional)
巴蘭第三次預言
24 巴蘭見耶和華喜歡賜福以色列,就不再像前兩次一樣去求觀兆的方法,卻面向曠野。 2 巴蘭舉目,看見以色列人按著支派居住, 神的靈就臨到他身上。 3 他就作歌,說:
“比珥的兒子巴蘭說:
‘有眼光的人說,
4 得聽 神的話語、
得見全能者的異象、
身體仆倒而眼目睜開的人說:
5 雅各啊,你的會幕多麼佳美;
以色列啊,你的帳幕多麼美好!
6 像擴展的棕林,
如河邊的園子,
似耶和華栽種的沉香樹,
又像水旁的香柏樹。
7 必有水從他的桶中流出來,
他的後裔必在多水之處;
他的王必超過亞甲,
他的國度必被高舉。
8 領他出埃及的 神,
對他好像野牛的角;
他要吞吃敵國,
打碎他們的骨頭,
用箭射透他們。
9 他蹲伏躺下,好像公獅,
又像母獅,誰敢使他起立呢?
給你祝福的,願他蒙福;
咒詛你的,願他受咒詛。’”
10 巴勒向巴蘭生氣,就拍起手;巴勒對巴蘭說:“我請你來咒詛我的敵人,如今你反倒祝福他們這三次。 11 現在你逃回你的地方去吧;我說過我要大大地使你得尊榮,但是耶和華阻止你使你不得尊榮。” 12 巴蘭對巴勒說:“我不是告訴了你派來的使者說: 13 ‘就算巴勒把滿屋的金銀給我,我也不能越過耶和華的命令,隨自己的心意行好行歹’嗎?耶和華說甚麼,我就說甚麼。 14 現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這個民族日後要怎樣待你的人民。”
巴蘭第四次預言
15 他就作歌,說:
“比珥的兒子巴蘭說:
‘開著眼的人說,
16 那得聽 神的話語、
明白至高者的知識、
得見全能者的異象、
身體仆倒而眼目睜開的人說:
17 我看見他,卻不是現在;
我望見他,卻不是近處;
必有一星從雅各而出,
必有一杖從以色列興起;
他必打碎摩押的額角,
粉碎一切舍特人的頭頂。
18 他必得以東作產業,
又得仇敵之地西珥作產業;
只有以色列人成為強壯。
19 有一位從雅各而出的必掌大權,
他要除滅城中餘下的人。’”
巴蘭最後預言
20 巴蘭看見了亞瑪力,就作歌,說:
“亞瑪力原是列國之首,
他的結局卻是滅亡。”
21 巴蘭看見了基尼人,就作歌,說:
“你的居所堅固,
你的窩巢建在磐石中;
22 但基尼必被毀滅;
亞述要到幾時才把你擄去呢?”
23 巴蘭又作歌,說:
“哀哉, 神決定這事,誰能得活呢?
24 必有船從基提而來,
苦害亞述,苦害希伯;
他卻要滅亡。”
25 於是巴蘭起來,回自己的地方去;巴勒也回去了。
民数记 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
巴兰第三次预言
24 巴兰见耶和华乐意赐福给以色列人,就不再像先前两次那样去求兆头,而是面向旷野, 2 举目四望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上, 3 他便吟诗预言说:
“比珥之子巴兰的预言,
是眼睛明亮者的话,
4 他得听上帝之言,
俯伏在地,
得见全能者的异象。
5 雅各啊,
你的帐篷何等华美!
以色列啊,
你的居所何等佳美!
6 像连绵的山谷,
河畔的园子;
又如耶和华栽种的沉香,
水边的香柏树。
7 他们沐浴充沛的甘霖,
撒种于湿润的沃土。
他们的君王高过亚甲,
国度名震四方。
8 上帝把他们带出埃及,
祂[a]的力量如野牛之角。
他们要吞灭敌国,
打碎敌人的骨头,
用利箭射穿仇敌。
9 他们蹲伏如雄狮,
躺卧如母狮,谁敢招惹?
祝福他们的人有福了!
咒诅他们的人有祸了!”
10 巴勒听了大怒,用力击掌,对巴兰说:“我请你来咒诅我的仇敌,你竟三次祝福他们。 11 现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。” 12 巴兰说:“我不是对你派来的使臣说过吗? 13 就是你把满屋的金银都给我,我也不能违背耶和华的命令、凭自己的意思行事——无论好事坏事。我只能说耶和华让我说的话。 14 现在我要回本族去了。但我要告诉你日后以色列人会怎样对待你的人民。”
巴兰第四次预言
15 巴兰吟诗预言说:
“比珥之子巴兰的预言,
是眼睛明亮者的话,
16 他得听上帝之言,
明白至高者的旨意,
俯伏在地,
得见全能者的异象。
17 我所见的尚未发生,
我目睹的关乎将来。
一颗星要从雅各家升起,
一位君王要从以色列兴起。
他要打烂摩押的前额,
击碎舍特人的头颅。
18 他必征服以东,
占领敌疆西珥,
以色列必勇往直前。
19 雅各的后裔必掌权,
消灭城中的余民。”
巴兰最后的预言
20 巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说:
“亚玛力原是列国之首,
但他的结局却是灭亡。”
21 巴兰又观看基尼人,并以诗歌预言说:
“虽然你的居所坚固,
你的巢筑在峭壁,
22 但你必遭灭顶,
被亚述掳去。”
23 巴兰又以诗歌预言说:
“唉!若非上帝许可,
谁能存活呢?
24 船只从基提驶来,
征服亚述和希伯,
但他也要灭亡。”
25 说完,巴兰动身返回家乡,巴勒也回去了。
Footnotes
- 24:8 “祂”有古卷作“他们”。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.