雅歌 2
Chinese New Version (Traditional)
兩人相愛
2 我是沙崙平原的水仙花,
是谷中的百合花。
2 我的佳偶在女子中,
正像荊棘裡的百合花。
3 我的良人在男子中,
好像樹林裡的一棵蘋果樹;
我歡歡喜喜地坐在它的蔭下,
它的果子香甜合我口味。
4 他帶我進入酒室,
含情脈脈地望著我。
5 求你們用葡萄餅增補我力,
用蘋果恢復我的精神,
因為我因愛成病。
6 他的左手托住我的頭,
他的右手擁抱著我。
7 耶路撒冷的眾女子啊!
我指著田野的羚羊、母鹿懇求你們,
不要激動,不要挑動愛情,
等它自發吧。
8 聽啊!這是我良人的聲音,
他躥山越嶺而來。
9 我的良人像羚羊,像小鹿。
看哪!他站在我們的牆後;
從窗口觀看,
從窗格往裡面探視。
10 我的良人對我說:
“我的佳偶啊!你起來吧。
我的佳麗啊!你來吧。
11 因為冬天已過,
雨水止息,已經過去了。
12 地上百花齊放,
百鳥齊鳴的時候已經來到;
斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
13 無花果樹的果子漸漸成熟,
葡萄樹開花發香,
我的佳偶啊!你起來吧。
我的佳麗啊!你來吧。
14 我的鴿子啊!在巖石的穴中,
在懸崖石的隱密處,
讓我看看你的容貌;
讓我聽聽你的聲音;
因為你的聲音甜美,
你的容貌秀麗。
15 要為我們捉拿狐狸,
就是毀壞葡萄園的小狐狸,
因為我們的葡萄園正在開花。”
16 我的良人屬我,我也屬他,
他在百合花中細賞。
17 我的良人啊!
等到天起涼風,日影消逝的時候,
願你歸來,
好像崎嶇山上的羚羊或是小鹿。
雅歌 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
女子:
2 我是沙仑平原的玫瑰花,
是谷中的百合花。
男子:
2 我的爱人在众少女中,
就像荆棘中的一朵百合花。
女子:
3 我的良人在众男子中,
好像林中的一棵苹果树。
我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,
轻尝他香甜无比的果子。
4 他带我走进宴席大厅,
众人都看见他对我充满柔情爱意。
5 请用葡萄干来补充我的力气,
用苹果来提振我的精神,
因为我思爱成病。
6 他的左手扶着我的头,
他的右手紧抱着我。
7 耶路撒冷的少女啊!
我指着羚羊和田野的母鹿[a]吩咐你们,
不要叫醒或惊动爱情,
等它自发吧。
8 听啊!是我良人的声音,
他攀过高岗,跃过山丘,
终于来了!
9 我的良人好像羚羊和幼鹿。
看啊,他就在墙外,
正从窗户往里观看,
从窗棂间往里窥视。
10 他对我说:
“我的爱人,起来吧!
我的佳偶,跟我来!
11 你看!冬天过去了,
雨水止住了。
12 大地百花盛开,
百鸟争鸣的季节已经来临,
田野也传来斑鸠的叫声。
13 无花果快成熟了,
葡萄树也开满了花,
散发着阵阵芬芳。
我的爱人,起来吧;
我的佳偶,跟我来。”
男子:
14 我的鸽子啊,
你在岩石缝中,
在悬崖的隐秘处。
让我看看你的脸,
听听你的声音吧,
因为你的声音温柔,
你的脸庞秀丽。
15 为我们抓住那些狐狸,
抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,
因为我们的葡萄树正在开花。
女子:
16 我的良人属于我,我也属于他。
他在百合花间牧放羊群。
17 我的良人啊,
凉风吹起、日影飞逝的时候,
但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。
Footnotes
- 2:7 “羚羊和田野的母鹿”在希伯来文中与“万军之全能上帝”发音相似。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.