雅歌 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
新妇游观于园
6 你这女子中极美丽的,你的良人往何处去了?你的良人转向何处去了,我们好与你同去寻找他。
2 我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。 3 我属我的良人,我的良人也属我;他在百合花中牧放群羊。
4 我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。 5 求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。 6 你的牙齿如一群母羊洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。 7 你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。 8 有六十王后八十妃嫔,并有无数的童女—— 9 我的鸽子,我的完全人,只有这一个是她母亲独生的,是生养她者所宝爱的。众女子见了就称她有福,王后妃嫔见了也赞美她。
10 那向外观看如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的,是谁呢?
11 我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。 12 不知不觉,我的心将我安置在我尊长的车中。
13 回来,回来,书拉密女!你回来,你回来,使我们得观看你!
你们为何要观看书拉密女,像观看玛哈念跳舞的呢?
雅歌 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷的少女:
6 绝色的佳人啊,
你的良人去了何处?
你的良人转往何方?
我们好帮你寻找他。
女子:
2 我的良人下到自己的园中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
采集百合花。
3 我属于我的良人,
我的良人也属于我。
他在百合花间牧放羊群。
男子:
4 我的爱人啊,
你像得撒一样秀丽,
像耶路撒冷一样佳美,
像旌旗飘扬的军队一样威严。
5 求你把视线移开吧,
因为你的眼波使我迷乱。
你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
6 你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,
成双成对,
一颗也没有脱落。
7 你面纱下的双颊如两瓣石榴。
8 虽有六十个王后,
八十个妃嫔和无数的宫女,
9 但我完美无瑕的小鸽子独一无二,
她是她母亲的独女和最爱。
众女子看见她都夸她有福,
王后和妃嫔见了也连连称赞她,说:
10 “这位灿烂似晨光,
皎洁如明月,耀眼如太阳,
亮丽如布满天际之星辰[a]的是谁呢?”
11 我下到核桃园中,
要看看谷中嫩绿的植物,
看看葡萄树是否已发芽,
石榴树是否正在开花。
12 不知不觉,
我的心把我带到我尊长的车上。
耶路撒冷的少女:
13 回来吧,回来吧,
书拉密的少女!
回来吧,回来吧,
好让我们再看看你!
男子:
你们为何目不转睛地看着书拉密的少女,
好像观看玛哈念的舞蹈呢?
Footnotes
- 6:10 “布满天际之星辰”希伯来文是“威严如旌旗飘扬的军队”,希伯来人常把星星比作天上的军队。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.