Add parallel Print Page Options

Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.

Read full chapter

Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour le bien de tous.

Read full chapter

A chacun, l’Esprit se manifeste d’une façon particulière, en vue du bien commun.

Read full chapter

Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.

Read full chapter

Il vint comme témoin, pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui.

Read full chapter

Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui.

Read full chapter

Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.

Read full chapter

Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.

Read full chapter

Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.9 D’autres comprennent : celle qui éclaire tout être humain venant dans le monde.

11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

Read full chapter

11 En effet, la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été révélée.

Read full chapter

La grâce, source du salut

11 En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.

Read full chapter