Add parallel Print Page Options

Tneel uˈj e xiˈ ttzˈiˈben apóstol Juan

Jun Yol Iˈtz Kˈolte Kchunkˈlal te Junx Maj

Nxiˈ ntzˈiˈbena cyey tiˈj Cristo, Yol Iˈtz Kˈolte Kchunkˈlal te Junx Maj. Tej mitknaˈx tbint twitz cyaˈj bix twitz txˈotxˈ, ya attl. O kbiˈna jaxin, ejooˈya t‑xelxin, bix o kila tuˈn tbakˈ kwitza. O tzˈoc kcyeˈyena, bix o tzˈoc kmocoˈna tuˈn kkˈaba. E tzaj tyeecˈan jun chunkˈlal tzin tkˈoˈn Dios, bix oc kcyeˈyena. Jaxxix kuˈna. Bix keya kaakˈen tuˈn t‑xiˈ kkˈumente cyey ti tten kchunkˈlal ntzaj tkˈoˈn Dios te junx maj. E ten jxjal kˈilte kchunkˈlal tuya Kman Dios, bix e tzaj tyeecˈan te keya ti tten tnaabl Dios. Bix j‑o kila bix j‑o kbiya, ja tzunja nxiˈ kkˈumena te cyey, tuˈntzen jax juˈx cyey tenxit cymojbabl cyiiba tuya Kˈolte cychunkˈlala, tisen keya at kmojbabl kiiba. Tzin nkbaˈna at kmojbabl kiib tuya Kman Dios bix tuya Tcwalxin, Jesucristo. Nxiˈ ntzˈiˈbena kej yol lu tuˈn cytzalaja kuyena.

Ja te Kman Dios jun spiˈyen

Jatzen yolja e kbiya te Jesucristo bix nxiˈ kkˈumena te cyey, cyjulu: Ja te Dios spiˈyen, bix mintiiˈ chˈin klolj at tuya. Ka nxiˈ kkbaˈn at kmojbabl kiib tuya Dios pero ka nko bet tuj klolj, nko ẍtakˈentzen, bix min nkoˈx lpe tiˈj yol jaxxix. Pero ka nko bet tuj spiˈyen, tisen te Dios at tuj spiˈyen, attzen kmojbabl kiib kxolx, bix txjoˈn koˈ tiˈ cykilca kil tuˈn tcyamecy Jesucristo, Tcwal Dios.

Katzen nxiˈ kkbaˈn mintiiˈ kil, ncub ksbun kiib, cuma min nxiˈ kocslaˈn yol jaxxix tiˈj ti kten. Pero ka nxiˈ kkbaˈn kil twitz Dios, cnajseteltzen kil tuˈnxin, bix qˈuelel ttxjoˈnxin kanem tiˈ cykilca il, cuma cbinel jma cyaj tkbaˈnxin, bix at toclen tuˈn tcub tnajsaˈnxin kil, cuma ma cyim Tcwalxin tuˈn tchjet kil. 10 Pero ka nxiˈ kkbaˈn min nko binchan il, nxiˈ kkbaˈn ka ẍtakˈ Dios, bix min nxiˈ kocslaˈn yol tiˈj ti kten.

The Incarnation of the Word of Life

That which was from the beginning,(A) which we have heard, which we have seen with our eyes,(B) which we have looked at and our hands have touched(C)—this we proclaim concerning the Word of life. The life appeared;(D) we have seen it and testify to it,(E) and we proclaim to you the eternal life,(F) which was with the Father and has appeared to us. We proclaim to you what we have seen and heard,(G) so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.(H) We write this(I) to make our[a] joy complete.(J)

Light and Darkness, Sin and Forgiveness

This is the message we have heard(K) from him and declare to you: God is light;(L) in him there is no darkness at all. If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness,(M) we lie and do not live out the truth.(N) But if we walk in the light,(O) as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all[b] sin.(P)

If we claim to be without sin,(Q) we deceive ourselves and the truth is not in us.(R) If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins(S) and purify us from all unrighteousness.(T) 10 If we claim we have not sinned,(U) we make him out to be a liar(V) and his word is not in us.(W)

Footnotes

  1. 1 John 1:4 Some manuscripts your
  2. 1 John 1:7 Or every