Add parallel Print Page Options

Yet-again I am writing a new[a] commandment to you, which[b] is true[c] in Him and in you, because[d] the darkness is passing-away and the true Light[e] is already shining. The one claiming to be in the light and hating his brother is in the darkness until now. 10 The one loving his brother is abiding in the light, and there is no cause-of-falling in him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 2:8 That is, ‘new’ in that it is Christ’s ‘new commandment’, Jn 13:34. Or, ‘new’ in that John gives us here a fresh statement of the old command they heard from the beginning.
  2. 1 John 2:8 This does not refer back to ‘new commandment’, as it appears in English. John may mean ‘all of which’ (everything included in what I am writing here); or, ‘the newness of which’.
  3. 1 John 2:8 That is, genuinely present, truly seen.
  4. 1 John 2:8 John may be explaining why he is writing (as in v 12-14); or, why it is true in Him and in you (because His light is shining in you).
  5. 1 John 2:8 Or, light.

Yet I am writing you a new command;(A) its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing(B) and the true light(C) is already shining.(D)

Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister[a](E) is still in the darkness.(F) 10 Anyone who loves their brother and sister[b] lives in the light,(G) and there is nothing in them to make them stumble.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 2:9 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in verse 11; and in 3:15, 17; 4:20; 5:16.
  2. 1 John 2:10 The Greek word for brother and sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in 3:10; 4:20, 21.