Print Page Options

Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.

Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

Read full chapter

Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n'a pas encore été révélé. [Mais] nous savons que, lorsque Christ apparaîtra, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons tel qu'il est. Toute personne qui possède cette espérance en lui se purifie comme lui-même est pur.

Read full chapter

Mes chers amis, dès à présent nous sommes enfants de Dieu et ce que nous serons un jour n’a pas encore été rendu manifeste. Nous savons que lorsque Christ paraîtra, nous serons semblables à lui, car nous le verrons tel qu’il est. Tous ceux qui fondent sur Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes purs, tout comme Christ est pur.

Read full chapter

Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsqu’il paraîtra[a], nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Jean 3:2 Seg. lorsque cela sera manifesté

Dear friends,(A) now we are children of God,(B) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](C) we shall be like him,(D) for we shall see him as he is.(E) All who have this hope in him purify themselves,(F) just as he is pure.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it is made known

Qui pourra soutenir le jour de sa venue? Qui restera debout quand il paraîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, Comme la potasse des foulons.

Il s'assiéra, fondra et purifiera l'argent; Il purifiera les fils de Lévi, Il les épurera comme on épure l'or et l'argent, Et ils présenteront à l'Éternel des offrandes avec justice.

Read full chapter

Qui pourra supporter le jour de sa venue?

Qui restera debout quand il apparaîtra?

En effet, il sera pareil à un feu purificateur,

à la lessive des blanchisseurs.

Il s'assiéra pour fondre et purifier l'argent,

il purifiera les descendants de Lévi,

il les rendra purs comme on rend purs l'or et l'argent,

et c’est suivant la justice qu’ils présenteront des offrandes à l'Eternel.

Read full chapter

Mais qui supportera le jour de sa venue ? Ou qui tiendra quand il apparaîtra ? Car il sera semblable au brasier du fondeur, au savon des blanchisseurs. Il siégera pour fondre et épurer l’argent ; oui, les descendants de Lévi, il les purifiera, il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Eternel, des hommes qui lui présenteront l’offrande dans les règles.

Read full chapter

Qui pourra soutenir le jour de sa venue?
Qui restera debout quand il paraîtra?
Car il sera comme le feu du fondeur,
Comme la potasse des foulons.
Il s’assiéra, fondra et purifiera l’argent;
Il purifiera les fils de Lévi,
Il les épurera comme on épure l’or et l’argent,
Et ils présenteront à l’Eternel des offrandes avec justice.

Read full chapter

But who can endure(A) the day of his coming?(B) Who can stand(C) when he appears? For he will be like a refiner’s fire(D) or a launderer’s soap.(E) He will sit as a refiner and purifier of silver;(F) he will purify(G) the Levites and refine them like gold and silver.(H) Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness,(I)

Read full chapter