Add parallel Print Page Options

Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.

Read full chapter

Petits enfants, que personne ne vous égare. Celui qui pratique la justice est juste comme Christ lui-même est juste.

Read full chapter

Mes enfants, que personne ne vous trompe sur ce point : est juste celui qui fait ce qui est juste, tout comme Christ lui-même est juste.

Read full chapter

36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Read full chapter

36 Soyez donc pleins de compassion, tout comme votre Père [aussi] est plein de compassion.

Read full chapter

36 Votre Père est plein de bonté. Soyez donc bons comme lui.

Read full chapter

Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

Read full chapter

Toute personne qui possède cette espérance en lui se purifie comme lui-même est pur.

Read full chapter

Tous ceux qui fondent sur Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes purs, tout comme Christ est pur.

Read full chapter

15 Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu'il est écrit:

16 Vous serez saints, car je suis saint.

Read full chapter

15 Au contraire, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite. 16 En effet, il est écrit: Vous serez saints car moi, je suis saint.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Pierre 1:16 Vous serez… saint: citation de Lévitique 11.44.

15 Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement. 16 Car voici ce que Dieu dit dans l’Ecriture : Soyez saints, car je suis saint[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.16 Lv 19.2.

Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.

Read full chapter

Celui qui affirme demeurer en Christ doit aussi vivre comme il a lui-même vécu.

Read full chapter

Celui qui prétend qu’il demeure en Christ doit aussi vivre comme Christ lui-même a vécu.

Read full chapter

17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c'est en cela que l'amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement.

Read full chapter

17 C’est en cela que l'amour est parfait en nous, de sorte que nous aurons de l'assurance le jour du jugement parce que nous sommes dans ce monde tels que lui, il est.

Read full chapter

17 Et voici pourquoi l’amour se manifeste pleinement parmi nous : c’est pour que nous ayons une entière assurance au jour du jugement, d’autant plus que notre situation dans ce monde est celle que Christ a connue lui-même[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.17 Autre traduction : car ce qui est vrai pour Christ est vrai pour nous dans ce monde.