Add parallel Print Page Options

Awo abantu b’e Asudodi bwe baalaba ebyabatuukako ne boogera nti, “Essanduuko ya Katonda wa Isirayiri teteekwa kusigala wano naffe, kubanga omukono gwe gutuliko era guli ne ku lubaale waffe Dagoni.”

Read full chapter

When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.”

Read full chapter

(A)Mukama ajja kusindika nsotoka omukambwe ennyo mu magana go agali mu malundiro, ne mu mbalaasi ne mu ndogoyi, ne mu ŋŋamira, ne mu zisseddume z’ente ne mu ndiga.

Read full chapter

the hand(A) of the Lord will bring a terrible plague(B) on your livestock in the field—on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats.

Read full chapter

(A)Wambonerezanga
    emisana n’ekiro,
amaanyi ne ganzigwamu
    ng’amazzi bwe gakalira mu kyeya.

Read full chapter

For day and night
    your hand was heavy(A) on me;
my strength was sapped(B)
    as in the heat of summer.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 32:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 5 and 7.

11 (A)Kaakano omukono gwa Mukama gukwolekedde, ojja kuziba amaaso, omale ebbanga nga tolaba musana.”

Amangwago olufu n’ekizikiza ne bimusaanikira, n’atandika okuwammanta ng’anoonya anaamukwata ku mukono.

Read full chapter

11 Now the hand of the Lord is against you.(A) You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.”(B)

Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.

Read full chapter

11 (A)Abalogo ne batasobola kuyimirira mu maaso ga Musa olw’amayute;[a] kubanga amayute gaakwata abalogo n’Abamisiri bonna.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:11 Ebirwadde n’ebibonoobono ebyasooka byali bituuse ku bintu ebisinzibwa, kyokka ekirwadde kino kyali kituuse ku balogo, baleme kuddayo nate kutawanya Musa.

11 The magicians(A) could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.

Read full chapter

66 (A)N’akuba abalabe be ne badduka;
    n’abaswaza emirembe gyonna.

Read full chapter

66 He beat back his enemies;
    he put them to everlasting shame.(A)

Read full chapter

27 (A)Mukama anaakulwazanga amayute g’e Misiri, n’ebizimba, n’amabwa, n’obuwere, by’otoowonyezebwenga.

Read full chapter

27 The Lord will afflict you with the boils of Egypt(A) and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.

Read full chapter

(A)Noolwekyo mukole ebibumbe eby’ebizimba n’eby’emmese ebireetedde ensi okusaanawo, muwe Katonda wa Isirayiri ekitiibwa; oboolyawo anaabasonyiwa, ne balubaale bammwe n’ensi yammwe.

Read full chapter

Make models of the tumors(A) and of the rats that are destroying the country, and give glory(B) to Israel’s god. Perhaps he will lift his hand from you and your gods and your land.

Read full chapter