1 Timothée 1:5-7
Louis Segond
5 Le but du commandement, c'est une charité venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, et d'une foi sincère.
6 Quelques-uns, s'étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;
7 ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils affirment.
Read full chapter
1 Timothée 1:5-7
Segond 21
5 Le but de ces instructions, c’est un amour qui provienne d'un cœur pur, d'une bonne conscience et d'une foi sincère. 6 Certains se sont écartés de cette ligne et se sont égarés dans des discours creux. 7 Ils veulent être des professeurs de la loi[a], mais ils ne comprennent rien à ce qu'ils disent ni à ce qu’ils affirment avec assurance.
Read full chapterFootnotes
- 1 Timothée 1:7 Des professeurs de la loi: c’est-à-dire des spécialistes de la loi de Moïse et de son interprétation.
1 Timothée 1:5-7
La Bible du Semeur
5 Le but de cet avertissement est d’éveiller l’amour, un amour venant d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sincère. 6 Certains se sont écartés de ces principes et se sont égarés dans des argumentations sans aucune valeur. 7 Ils se posent en enseignants de la Loi mais, au fond, ils ne comprennent ni ce qu’ils disent, ni les sujets sur lesquels ils se montrent si sûrs d’eux-mêmes.
Read full chapter
1 Timothée 1:5-7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Le but de cette recommandation[a], c’est un amour venant d’un cœur pur, d’une bonne conscience, et d’une foi sincère. 6 Quelques-uns, s’étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours; 7 ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu’ils disent, ni ce qu’ils affirment.
Read full chapterFootnotes
- 1 Timothée 1:5 Seg. du commandement
1 Timothy 1:5-7
New International Version
5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart(A) and a good conscience(B) and a sincere faith.(C) 6 Some have departed from these and have turned to meaningless talk. 7 They want to be teachers(D) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(E)
1 Timothée 6:20-21
Louis Segond
20 O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes,
21 et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!
Read full chapter
1 Timothée 6:20-21
Segond 21
20 Cher Timothée, garde le dépôt qui t’a été confié[a], évite les bavardages profanes et les objections de la pseudo-connaissance. 21 En s'y engageant, certains se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi!
Read full chapterFootnotes
- 1 Timothée 6:20 Le dépôt qui t’a été confié: c’est-à-dire le véritable Evangile.
1 Timothée 6:20-21
La Bible du Semeur
Dernières recommandations et salutation
20 O Timothée, garde intact ce qui t’a été confié. Evite les discours creux et les arguments de ce que l’on appelle à tort « la connaissance », car ils sont contraires à la foi. 21 Pour s’y être attachés, plusieurs se sont égarés très loin de la foi. Que la grâce soit avec vous !
Read full chapter
1 Timothée 6:20-21
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
20 O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science 21 dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!
Read full chapter
1 Timothy 6:20-21
New International Version
20 Timothy, guard what has been entrusted(A) to your care. Turn away from godless chatter(B) and the opposing ideas of what is falsely called knowledge, 21 which some have professed and in so doing have departed from the faith.(C)
Grace be with you all.(D)
Hébreux 4:1
Louis Segond
4 Craignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsiste encore, qu'aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.
Read full chapter
Hébreux 4:1
Segond 21
4 Redoutons donc, alors que la promesse d'entrer dans son repos reste valable, que l’un de vous ne semble être resté en arrière.
Read full chapter
Hébreux 4:1
La Bible du Semeur
4 Ainsi donc, pendant que la promesse d’entrer dans le repos prévu par Dieu est toujours en vigueur, craignons que l’un d’entre vous se trouve coupable[a] d’être resté en arrière[b].
Read full chapter
Hébreux 4:1
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
4 Craignons donc, tandis que la promesse d’entrer dans son repos subsiste encore, qu’aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.
Read full chapter
Hebrews 4:1
New International Version
A Sabbath-Rest for the People of God
4 Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.(A)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.