Doaromm femon ekj easchtens daut Jebaed, deemietjet Jebaed, Jebaed fa aundre, en Dank saul jejaeft woare,

fa aule Mensche, fa Kjeenije, en aul dee, dee de Faeanaemste sent, soo daut wie en stellet en rueijet Laewe kjenne ha enn Gottesforcht en Eaboakjeit.

Dit es Goot en Aunjenaem fer Gott onns Heilaunt,

dee jearen wel ha daut aule Mensche sikj bekjeare sele, en no en follet erkjantnes fonne Woarheit kome.

Dan doa es een Gott, en een Femedla tweschen Gott en Mensche, dee Maun Jesus Christus,

dee sikj selfst hanjeef aus Leesjelt fa aulamaun, daut Zeichnes to rajchte Tiet.

Doato wort mie aunjestalt aus en Praedja en Apostel, ekj saj de Woarheit en leaj nich, en Leara fa dee Natsjoone enn Gloowe en Woarheit.

Doaromm felang ekj daut aule Mana aulewaeaje enn aule Staede, baede sele, en heilje Henj opphaewe oone Oajanes oda Twiewel.

Jrod soo sele dee Fruehes sikj aunstendich en schekjlich aunkjleede, nich met Hoa flajchte en Gollt oda Krale oda deare Kjleeda,

10 oba soo aus daen daut tookjemt dee Gottesferchtich sent, met goode Woakje.

11 De Fru saul em stelle leare en unjadon senne.

12 Oba ekj erlaub nich daut ne Fru unjarechte saul, oda aewa daen Maun harsche, oba stel to senne.

13 Dan Adam wort eascht jemoakt, donn Eefa.

14 En Adam wea nich fefeat, oba dee Fru wort fefeat, en wea doaderch enn Aewatraedung.

15 See woat oba jerat woare derch Kjinja to welt brinje, wan see sikj beharscht, en em Gloowe en Leew blift.

Instructions on Worship

I urge, then, first of all, that petitions, prayers,(A) intercession and thanksgiving be made for all people— for kings and all those in authority,(B) that we may live peaceful and quiet lives in all godliness(C) and holiness. This is good, and pleases(D) God our Savior,(E) who wants(F) all people(G) to be saved(H) and to come to a knowledge of the truth.(I) For there is one God(J) and one mediator(K) between God and mankind, the man Christ Jesus,(L) who gave himself as a ransom(M) for all people. This has now been witnessed to(N) at the proper time.(O) And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying(P)—and a true and faithful teacher(Q) of the Gentiles.(R)

Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands(S) without anger or disputing. I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,(T) 10 but with good deeds,(U) appropriate for women who profess to worship God.

11 A woman[a] should learn in quietness and full submission.(V) 12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;[b] she must be quiet.(W) 13 For Adam was formed first, then Eve.(X) 14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.(Y) 15 But women[c] will be saved through childbearing—if they continue in faith, love(Z) and holiness with propriety.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:11 Or wife; also in verse 12
  2. 1 Timothy 2:12 Or over her husband
  3. 1 Timothy 2:15 Greek she