Add parallel Print Page Options

Now godliness combined with contentment brings great profit. For we have brought nothing into this world and so[a] we cannot take a single thing out either. But if we have food and shelter, we will be satisfied with that.[b] Those who long to be rich, however, stumble into temptation and a trap and many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is the root[c] of all evils.[d] Some people in reaching for it have strayed from the faith and stabbed themselves with many pains.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 6:7 tc The Greek conjunction ὅτι usually means “because,” but here it takes the sense “so that” (see BDAG 732 s.v. 5.c). This unusual sense led to textual variation as scribes attempted to correct what appeared to be an error: D* along with a few versional and patristic witnesses read ἀληθὲς ὅτι (“it is true that”), and א2 D1 Ψ 1175 1241 1505 M al sy read δῆλον ὅτι (“it is clear that”). Thus the simple conjunction is preferred on internal as well as external grounds, supported by א* A F G 048 33 81 1739 1881.
  2. 1 Timothy 6:8 tn Grk “with these.”
  3. 1 Timothy 6:10 tn This could be taken to mean “a root,” but the phrase “of all evils” clearly makes it definite. This seems to be not entirely true to life (some evils are unrelated to love of money), but it should be read as a case of hyperbole (exaggeration to make a point more strongly).
  4. 1 Timothy 6:10 tn Many translations render this “of all kinds of evil,” especially to allow for the translation “a root” along with it. But there is no parallel for taking a construction like this to mean “all kinds of” or “every kind of.” The normal sense is “all evils.”