Les anunciamos lo que hemos visto y oído, para que también ustedes tengan comunión con nosotros. Y nuestra comunión es con el Padre y con su Hijo Jesucristo. Les escribimos estas cosas para que nuestra alegría[a] sea completa.

Caminemos en la luz

Este es el mensaje que hemos oído de él y que anunciamos: Dios es luz y en él no hay ninguna oscuridad. Si afirmamos que tenemos comunión con él, pero vivimos en la oscuridad, mentimos y no ponemos en práctica la verdad. Pero si vivimos en la luz, así como él está en la luz, tenemos comunión unos con otros y la sangre de su Hijo Jesucristo nos limpia de todo pecado.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:4 nuestra alegría. Var. la alegría de ustedes.

Así que, lo que hemos visto y oído es lo que les anunciamos a ustedes, para que también ustedes tengan comunión con nosotros. Porque nuestra comunión es con el Padre y con su Hijo Jesucristo. Les escribimos estas cosas, para que el gozo de ustedes sea completo.

Dios es luz

Éste es el mensaje que hemos oído de él, y que les anunciamos a ustedes: Dios es luz, y en él no hay tiniebla alguna. Si decimos que tenemos comunión con él, y vivimos en tinieblas, estamos mintiendo y no practicamos la verdad. Pero si vivimos en la luz, así como él está en la luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesús, su Hijo, nos limpia de todo pecado.

Read full chapter

lo que hemos visto(A) y oído(B), os proclamamos también a vosotros, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros; y en verdad nuestra comunión es con el Padre y con su Hijo Jesucristo(C). Os escribimos estas cosas(D) para que nuestro[a] gozo sea completo(E).

Dios es luz

Y este es el mensaje que hemos oído de Él(F) y que os anunciamos: Dios es luz(G), y en Él no hay tiniebla alguna. Si decimos que tenemos comunión con Él(H), pero[b] andamos en tinieblas, mentimos(I) y no practicamos la verdad(J); mas si andamos en la luz(K), como Él está en la luz(L), tenemos comunión los unos con los otros, y la sangre de Jesús su Hijo nos limpia de todo pecado(M).

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Juan 1:4 Algunos mss. dicen: vuestro
  2. 1 Juan 1:6 Lit., y

Después de todo, nuestros padres humanos nos disciplinaban y los respetábamos. ¿No hemos de someternos, con mayor razón, al Padre de los espíritus y viviremos?

Read full chapter

Por otra parte, tuvimos padres terrenales, los cuales nos disciplinaban, y los respetábamos. ¿Por qué no mejor obedecer al Padre de los espíritus, y así vivir?

Read full chapter

Además, tuvimos padres terrenales[a] para disciplinarnos, y los respetábamos(A), ¿con cuánta más razón no estaremos sujetos al Padre de nuestros[b] espíritus(B), y viviremos(C)?

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebreos 12:9 Lit., de nuestra carne
  2. Hebreos 12:9 O, los