Print Page Options

22 lequel nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l'Esprit.

Read full chapter

22 il nous a aussi marqués de son empreinte[a] et a mis l'Esprit comme un gage dans notre cœur.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthiens 1:22 Son empreinte: l’empreinte d’un sceau (bague ou objet cylindrique), apposée sur un document, servait à le protéger, à l’authentifier ou à signaler son propriétaire.

22 Et c’est encore Dieu qui nous a marqués de son sceau, comme sa propriété, et qui a mis dans notre cœur son Esprit comme acompte des biens à venir.

Read full chapter

22 lequel nous a aussi marqués d’un sceau et a mis dans nos cœurs les arrhes de l’Esprit.

Read full chapter

22 set his seal(A) of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.(B)

Read full chapter

12 afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.

13 En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,

Read full chapter

12 pour servir à célébrer sa gloire, nous qui avons par avance espéré dans le Messie.

13 En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Evangile qui vous sauve, en lui vous avez cru et vous avez été marqués de l’empreinte du Saint-Esprit qui avait été promis.

Read full chapter

12 à célébrer sa gloire
nous qui, les tout premiers,
avons placé notre espérance
dans le Messie.
13 Et en Christ, vous aussi,
vous avez entendu
le message de vérité,
cet Evangile
qui vous apportait le salut ;
oui, c’est aussi en Christ
que vous qui avez cru,
vous avez obtenu de Dieu
l’Esprit Saint qu’il avait promis
et par lequel
il vous a marqués de son sceau[a]
en signe que vous lui appartenez.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.13 Le sceau apposé sur une marchandise marquait le changement de propriétaire.

12 afin que nous servions à célébrer sa gloire[a], nous qui d’avance avons espéré en Christ. 13 En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Evangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis,

Read full chapter

Footnotes

  1. Éphésiens 1:12 Seg. à la louange de sa gloire

12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.(A) 13 And you also were included in Christ(B) when you heard the message of truth,(C) the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal,(D) the promised Holy Spirit,(E)

Read full chapter

30 N'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Read full chapter

30 N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’une empreinte pour le jour de la libération.

Read full chapter

30 N’attristez[a] pas le Saint-Esprit de Dieu car, par cet Esprit, Dieu vous a marqués de son sceau comme sa propriété pour le jour de la délivrance finale.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.30 Autre traduction : N’entravez pas l’action de l’Esprit.

30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Read full chapter

30 And do not grieve the Holy Spirit of God,(A) with whom you were sealed(B) for the day of redemption.(C)

Read full chapter

30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.

Read full chapter

30 Le Dieu de nos ancêtres a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le clouant sur le bois.

Read full chapter

30 Le Dieu de nos ancêtres a ressuscité ce Jésus que vous avez mis à mort en le clouant sur le bois.

Read full chapter

30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.

Read full chapter

30 The God of our ancestors(A) raised Jesus from the dead(B)—whom you killed by hanging him on a cross.(C)

Read full chapter