Add parallel Print Page Options

11 For gar see idou what posos eagerness spoudē this houtos very autos thing this ho sadness lypeō as kata God theos intended— has produced katergazomai in you hymeis; what alla defense apologia of yourselves, what alla indignation aganaktēsis, what alla alarm phobos, what alla longing epipothēsis, what alla deep concern zēlos, what alla punishment ekdikēsis! In en everything pas you have proved synistēmi yourselves heautou to be eimi innocent hagnos in this ho matter pragma. 12 So then ara, even kai though ei I wrote graphō to you hymeis, it was not ou on account of the ho offender adikeō, nor oude on account of the ho one offended adikeō, but alla that your hymeis earnestness spoudē toward hyper us hēmeis might be revealed phaneroō · ho · ho to pros you hymeis in the sight enōpion of ho God theos. 13 Because of dia this houtos we are encouraged parakaleō. And de in addition epi to ho our own hēmeis encouragement paraklēsis, we rejoiced chairō more mallon than ever perissoterōs at epi the ho joy chara of Titus Titos, because hoti his autos spirit pneuma has been refreshed anapauō · ho by apo all pas of you hymeis.

Read full chapter

11 See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern,(A) what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter. 12 So even though I wrote to you,(B) it was neither on account of the one who did the wrong(C) nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are. 13 By all this we are encouraged.

In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus(D) was, because his spirit has been refreshed by all of you.

Read full chapter