Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

For I know your eagerness, and indeed I boasted about it to the Macedonians, saying that Achaea had been ready since last year. Your enthusiasm has stimulated most of them into action. I have sent the brothers so that our boasting about you in this respect may turn out to be true—so that you may be ready, just as I said you were. Otherwise, imagine what it would be like if people from Macedonia came with me and found you weren’t ready! That would bring shame on us in this business, not to say on you.

Read full chapter

For I know your eagerness to help,(A) and I have been boasting(B) about it to the Macedonians, telling them that since last year(C) you in Achaia(D) were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action. But I am sending the brothers(E) in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.(F) For if any Macedonians(G) come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident.

Read full chapter

For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.

Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

Read full chapter