Add parallel Print Page Options

But I am sending[a] the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;(A) otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be put to shame—to say nothing of you—in this undertaking.[b] So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for this bountiful gift that you have promised, so that it may be ready as a bountiful gift and not as an extortion.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9.3 Or I have sent
  2. 9.4 Other ancient authorities add of boasting

But I am sending the brothers(A) in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.(B) For if any Macedonians(C) come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident. So I thought it necessary to urge the brothers(D) to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift,(E) not as one grudgingly given.(F)

Read full chapter