2 Korinta 1 Reimer 2001 (REIMER)
1 Paul, Jesus Christus sien Apostel derch Gott sien Wele, en Timotaeaus onns Brooda, aun Gott siene Jemeent dee enn Korint es, uk aul dee Heilje enn Achaja;
2 Jnod met junt, en Fraed fonn Gott onns Foda, en onns Herr Jesus Christus.
3 Jesaeajent es onns Herr Jesus Christus sien Gott en Foda, de Foda fonn waem aulet Erboarme kjemt, en Gott, fonn waem aula Troost kjemt,
4 dee onns treeste deit enn aul onns Aelend, soo daut wie daen treeste kjene dee enn Aelend sent, met daen Troost daen wie fonn Gott jekjraeaje ha.
5 Dan soo aus Christus sien Liede rikjlich enn onns es, soo es Troost uk rikjlich enn onns derch Christus.
6 Nu, wan wie enn Aelend sent, soo eset fa jun Troost en Heil; oda wan wie jetreest woare, eset junt uk tom troost, daut wirkjt doaderch daut jie jeduldich liede enn daut naemlijet waut wie liede.
7 Onnse Hopninj fa junt steit faust, dan wie weete daut, soo aus jie aundeel ha aun daut Liede, soo woa jie uk aun daen Troost.
8 Dan Breeda, wie wele nich daut jie nich weete sele fonn daen Triebsaul daen wie haude enn Asean, daut wie bute Mote bedreckt weare, daut wie soogoa aewa onns Laewe fetsoacht weare.
9 Wie ha daut Doodesuadeel enn onns jehaut, soo daut wie nich wudde fetruehe enn onns selfst ha, oba enn Gott, dee de Doodes oppwoakt;
10 dee onns fonn soon groota Doot jerat haft, en woat onns rade, enn daem wie hope daut hee onns uk noch secha wada rade woat;
11 enn daem daut jie met onns oabeide em Jebaed, soo daut fael kjenne dankboa senne aewa onns fa dee Gow dee onns jejaeft es derch fael aere Jebaed.
12 Dan onns puche es dit: daut Zeichnes fonn onns Jewesse, daut enn Heilichkjeit en met Gottesearenst, nich enn weltliche Weisheit, oba derch Gott siene Jnod ha wie onns enne Welt oppjefeat, en besondasch bie junt.
13 Wie schriewe junt nusscht aundret aus waut jie laese, oda festone kjenne, en ekj hop daut jie daut bottem Enj festone woare,
14 soo aus jie onns uk waenst enn Poat festone ha, daut wie jun Puche sent, soo aus jie uk onns Puche sent enn daem Herr Jesus Christus sien Dach.
15 Enn dit Toofetruehe wull ekj aul ferhaea no junt kome, daut jie ne tweede Jnod kunne habe,
16 en bie junt derch to reise no Matsedoonean, en fonn Matsedoonean wada no junt, en fonn junt oppe Reis jeholpe woare no Judaea.
17 Aus ekj mie daut soo faeaneem, wea ekj jlikjeltich doamet? oda neem ekj mie daut faea derchem Fleesch, daut bie mie wudd Yo! Yo! en Nay! Nay! senne?
18 Oba soo aus Gott Tru es, onns Wuat aun junt wea Yo en Nay.
19 Dan Jesus Christus, Gott sien Saen, dee mank junt jepraedicht wea fonn mie en Silwanus en Timotaeaus, wea nich Yo en Nay, oba es enn am Yo jewast.
20 Dan soo fael Fespraeakjunne aus Gott jejaeft haft, sent enn am Yo, en doaromm derch am uk Amen, to Gott siene Harlijchkjeit derch onns.
21 Oba dee, dee onns bestaedijcht met junt enn Christus, en onns ennjesaeajent haft, es Gott;
22 dee onns uk jestampelt haft, en haft onns daem Jeist enn onnse Hoate jejaeft aus Earenstjelt.
23 Nu roop ekj Gott aun aus en Zeij aewa miene Laewe, daut, omm junt to schoone, ekj nich wada no Korint kjeem.
24 Nich daut wie aewa jun Gloowe harsche, oba Metoabeide met june Freid, dan jie stone derch Gloowe.
2 Corinthians 1 New International Version (NIV)
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia:
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Praise to the God of All Comfort
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort, 4 who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. 5 For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ. 6 If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer. 7 And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
8 We do not want you to be uninformed, brothers and sisters,[a] about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead. 10 He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, 11 as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
Paul’s Change of Plans
12 Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity[b] and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. 13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, 14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
15 Because I was confident of this, I wanted to visit you first so that you might benefit twice. 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea. 17 Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”?
18 But as surely as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.” 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silas[c] and Timothy—was not “Yes” and “No,” but in him it has always been “Yes.” 20 For no matter how many promises God has made, they are “Yes” in Christ. And so through him the “Amen” is spoken by us to the glory of God. 21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us, 22 set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
23 I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. 24 Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.