2 Pierre 3:12
Louis Segond
12 tandis que vous attendez et hâtez l'avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront!
Read full chapter
2 Pierre 3:12
Segond 21
12 Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour où le ciel enflammé se désagrégera et où les éléments embrasés fondront.
Read full chapter
2 Pierre 3:12
La Bible du Semeur
12 en attendant que vienne le jour de Dieu et en hâtant sa venue ! Ce jour-là, le ciel en feu se désagrégera et les astres[a] embrasés fondront.
Read full chapterFootnotes
- 3.12 Autre traduction : les éléments.
2 Pierre 3:12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Attendez et hâtez[a] l’avènement du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront!
Read full chapterFootnotes
- 2 Pierre 3:12 Seg. puis donc que toutes ces choses doivent se dissoudre, quels ne devez-vous pas être par la sainteté de la conduite et par la piété, attendant et hâtant...
2 Peter 3:12
New International Version
12 as you look forward(A) to the day of God and speed its coming.[a](B) That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.(C)
Footnotes
- 2 Peter 3:12 Or as you wait eagerly for the day of God to come
2 Pierre 3:13-14
Louis Segond
13 Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera.
14 C'est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix.
Read full chapter
2 Pierre 3:13-14
Segond 21
13 Mais nous attendons, conformément à sa promesse, un nouveau ciel et une nouvelle terre où la justice habitera.
14 C'est pourquoi, bien-aimés, dans cette attente, faites tous vos efforts pour qu'il vous trouve sans tache et irréprochables dans la paix.
Read full chapter
2 Pierre 3:13-14
La Bible du Semeur
13 Mais nous, nous attendons, comme Dieu l’a promis, un nouveau ciel et une nouvelle terre où la justice habitera.
14 C’est pourquoi, mes chers amis, dans cette attente, faites tous vos efforts pour que Dieu vous trouve purs et irréprochables à ses yeux, dans la paix qu’il donne.
Read full chapter
2 Pierre 3:13-14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera.
14 C’est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irréprochables dans la paix.
Read full chapter
2 Peter 3:13-14
New International Version
13 But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth,(A) where righteousness dwells.
14 So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless(B) and at peace with him.
Apocalypse 21:1
Louis Segond
21 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.
Read full chapter
Apocalypse 21:1
Segond 21
Un nouveau ciel et une nouvelle terre
21 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre, car le premier ciel et la première terre avaient disparu et la mer n'existait plus.
Read full chapter
Apocalypse 21:1
La Bible du Semeur
Septième vision : le nouveau ciel et la nouvelle terre
21 Puis je vis un ciel nouveau et une terre nouvelle[a], car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’existait plus.
Read full chapter
Apocalypse 21:1
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
De nouveaux cieux, une nouvelle terre
21 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’était plus.
Read full chapter
Revelation 21:1
New International Version
A New Heaven and a New Earth
21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[a](A) for the first heaven and the first earth had passed away,(B) and there was no longer any sea.
Footnotes
- Revelation 21:1 Isaiah 65:17
Apocalypse 21:5
Louis Segond
5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables.
Read full chapter
Apocalypse 21:5
Segond 21
5 Celui qui était assis sur le trône dit: «Voici que je fais toutes choses nouvelles.» Il ajouta: «Ecris cela, car ces paroles sont dignes de confiance et vraies.»
Read full chapter
Apocalypse 21:5
La Bible du Semeur
5 Alors celui qui siège sur le trône déclara : Voici : je renouvelle toutes choses.
Il ajouta : Ecris que ces paroles sont vraies et entièrement dignes de confiance.
Read full chapter
Apocalypse 21:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Ecris; car ces paroles sont certaines et véritables.
Read full chapter
Revelation 21:5
New International Version
5 He who was seated on the throne(A) said, “I am making everything new!”(B) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(C)
Ésaïe 65:17
Louis Segond
17 Car je vais créer de nouveaux cieux Et une nouvelle terre; On ne se rappellera plus les choses passées, Elles ne reviendront plus à l'esprit.
Read full chapter
Ésaïe 65:17
Segond 21
17 En effet, je crée un nouveau ciel
et une nouvelle terre.
On ne se souviendra plus des premiers événements,
ils ne viendront plus à l'esprit.
Ésaïe 65:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 Car je vais créer de nouveaux cieux
Et une nouvelle terre;
On ne se rappellera plus les choses passées,
Elles ne reviendront plus à l’esprit.
Isaiah 65:17
New International Version
New Heavens and a New Earth
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.