Add parallel Print Page Options

37 You widen my path;[a]
my feet[b] do not slip.
38 I chase my enemies and destroy them;
I do not turn back until I wipe them out.
39 I wipe them out and beat them to death;
they cannot get up;
they fall at my feet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 22:37 tn Heb “step.” “Step” probably refers metonymically to the path upon which the psalmist walks. Another option is to translate, “you widen my stride.” This would suggest that God gives him the capacity to run quickly.
  2. 2 Samuel 22:37 tn Heb “lower legs.” On the meaning of the Hebrew noun, which occurs only here, see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 112. A cognate Akkadian noun means “lower leg.”

37 You provide a broad path(A) for my feet,
    so that my ankles do not give way.

38 “I pursued my enemies and crushed them;
    I did not turn back till they were destroyed.
39 I crushed(B) them completely, and they could not rise;
    they fell beneath my feet.

Read full chapter