Add parallel Print Page Options

Tcab uˈj e xiˈ ttzˈiˈben Pablo cye ocslal tuj tnom Tesalónica

Jun kˈolbebl tuˈn apóstol Pablo

Inayena, Pablo, tuyax Silvano bix Timoteo, nxiˈ ntzˈiˈbena ja uˈj lu te cyey ocslal tuj tnom te Tesalónica, key t‑xjal Kman Dios bix t‑xjal Kaaw Jesucristo. Tzajxit cykˈoˈnxin xtalbil cyey bix tuˈn cytena tuj ttz̈yal.

Oj tul meltzˈaj Cristo cwel cycastiwa aj il tuˈn Dios

Key ocslal, il tiˈj bix tumel tuˈn t‑xiˈ kkˈoˈna chjonte te Dios jaca kˈij cyiˈja, cuma tz̈ˈiyne tz̈ˈiy cyocslabla tiˈ Cristo tuyax tkˈakˈbil tcˈuˈj teeyle juun cyxola. Ejooˈya tzalu nim nko tzalaja cyiˈja tuˈn cyocslabla tiˈ Cristo bix tuˈnj tkˈakˈbil cycˈuˈja, bix nxiˈ kkbaˈna cye t‑xjal Dios at cypasensyey bix min cyaj cykˈoˈna cyocslabla, amale niyˈxet qˈuixcˈaj bix pena cyuˈna nuk tuˈn cyocslabla.

Pjeltzen t‑xkeˈlen Dios te cykilca xjal tuj tumel, bix tzinen taˈ cxeˈl tkbaˈnxin baˈn tuˈn cyocxa tuj tcawbilxin, cuma niyˈx qˈuixcˈaj cyuˈna nuk tuˈn tlaj tcawbilxin. Cuma tuj tumel cˈoquel tcyeˈyenxin cykil xjal, juˈ tzunj ctzaal tkˈoˈnxin cycastiwa kej xjal nchi yajlan cyiˈja. Bix te cyey bix te keya nko yajlaj, ctzaal tkˈoˈnxin coˈpbil oj ttzaj tsmaˈnxin Kaaw Jesucristo tuj cyaˈj cyuyax t‑ángel tuya nimxsen cyipemal. Tzulxin tuj tken kˈakˈ tuˈn t‑xiˈ tkˈoˈnxin cycastiwa kej xjal cycyˈi Dios bix el cyxooˈn jcolbil e takˈ Kaaw Jesucristo. Cycastiwatzen ctzaal tkˈoˈnxin, jaj tuˈn tel tpaˈnxin ejeeˈ tiˈjxin te junx maj. Chi elel kˈiˈn twitzxin, bix mlay chi ten jaaˈ nkoptzˈaj jjawnex tipemalxin. 10 Nuk ckˈojel cycastiwa oj tulxin tuˈn tjaw nimsaˈnxin cyuˈn t‑xjalxin bix tuˈn cyjaw kleeˈ cykilca ocslal tiˈjxin. Bix cyuyaxa chi kˈola nimbil texin tuj tzunj kˈij, cuma ocslankey tej kkˈumena tyol Dios cyxola.

11 Tuˈntzen tbint tuˈn tnimsaj tbi Kaaw cyuˈna, jaca kˈij nko naˈna Kman Dios cyiˈja. Nko naˈna Dios tuˈn cyoca jun wik t‑xjal Dios tuˈn ttzalajxin tiˈj, bix tuˈn toc cyipena tiˈj tuˈn tbint jbaˈn cyuˈna, bix tuˈn tonenxin cyiˈja tuya tipemalxin tuˈn ttzket cyocslabla. 12 Nko naˈna Dios cyiˈja tuˈntzen tjaw nimset tbi Kaaw Jesucristo, bix tuˈn cyela baˈn tuj twitzxin. Tuˈnj t‑xtalbil Kdios bix tuˈn Kaaw Jesús, cjawel nimsaˈn cybiy tuj tzunj kˈij tzul.

Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;

So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:

Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;

And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,

In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:

Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:

12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.