Nu bed wie junt, Breeda, derch daem Herr Jesus Christ sien Kome, en daut wie woare met am fesaumelt woare,

Daut jie nich haustich enn jun Senn jescheddat woare, oda festimmelt, nich derch en Jeist, oda derch ne Raed, oda derch en Breef aus wan dee fonn onns kjeem, daut daem Herr sien Dach aul hia es.

Lot junt nich fonn irjent waem, en opp kjeen Wajch feleide, wiel doa mott eascht en Auffaul kome, en dee Jestasloosa Sindemensch jeoppenboat woat, dee Saen de Fedoawness,

Dee sikj jaeajen aules stalt, en sikj hecha stalt aus aules daut Gott heet, oda daut heilich jenant es, soo daut hee enn Gott sien Tempel set, en jeft faea daut hee en Gott es.

Ha jie nich behoole daut ekj junt daut saed aus ekj bie junt wea?

En nu weet jie waut trig helt daut hee enn siene Tiet jeoppenboat woat.

Dan daut Jestasloosichkjeits Jeheemnes deit aul oabeide; oba dee, dee nu trig helt, woat trighoole bott hee woat rut jenome woare.

Dan woat dee Jestasloosa jeoppenboat woare, daem de Herr Jesus fenichte woat derch daem Jeist ut sien Mul, en to nusscht brinje woat derch daut Glauns fonn siene Oppenboarunk.

Dee Jestsloosa woat kome no daem Soton sien wirkje, met Krauft en Teakjens, en Laeajeswunnda

10 En met aulet Fefeare de Onnjerachtichkjeit enn daen dee feloare gone, wiel see dee Leew fa dee Woarheit nich aun neeme daut see sulle jerat woare.

11 Doaromm schekjt Gott an en jewaultja Ennfluss fonn Ertum daut see dee Laeajes jleewe woare,

12 Soo daut dee aula jerecht woare dee de Woarheit nich jleewde, oba fejneaje haude enn Onnjerachtichkjeit.

13 Oba wie motte eegol Gott dankboa senne fa junt, Breeda, daen de Herr leef haft, wiel Gott junt fonn Aunfank erwaelt haft fa Seelichkjeit derch Heilichkjeit em Jeist en Gloowe enne Woarheit.

14 Doato haft hee junt uk beroope derch onns Evanjeelium, daut jie onns Herr Jesus Christus siene Harlichkjeit kunne kjriehe.

15 Soo dan, Breeda, stot faust! en hoolt daut waut jie jeleat ha, entwaeda derch Wuat, oda en Breef fonn onns.

16 En hee selfst, onns Herr Jesus Christus, en Gott onns Foda, dee onns leef haft, en haft onns eewja Troost jejaeft, en gooda Hopninj derch dee Jnod,

17 Mucht june Hoate treeste, en junt bestaedje enn aulet goodet Woakj en Wuat.

The Man of Lawlessness

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ(A) and our being gathered to him,(B) we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter(C)—asserting that the day of the Lord(D) has already come.(E) Don’t let anyone deceive you(F) in any way, for that day will not come until the rebellion(G) occurs and the man of lawlessness[a] is revealed,(H) the man doomed to destruction. He will oppose and will exalt himself over everything that is called God(I) or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.(J)

Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?(K) And now you know what is holding him back,(L) so that he may be revealed at the proper time. For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back(M) will continue to do so till he is taken out of the way. And then the lawless one will be revealed,(N) whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth(O) and destroy by the splendor of his coming.(P) The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan(Q) works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders(R) that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing.(S) They perish because they refused to love the truth and so be saved.(T) 11 For this reason God sends them(U) a powerful delusion(V) so that they will believe the lie(W) 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.(X)

Stand Firm

13 But we ought always to thank God for you,(Y) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[b](Z) to be saved(AA) through the sanctifying work of the Spirit(AB) and through belief in the truth. 14 He called you(AC) to this through our gospel,(AD) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

15 So then, brothers and sisters, stand firm(AE) and hold fast to the teachings[c] we passed on to you,(AF) whether by word of mouth or by letter.

16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father,(AG) who loved us(AH) and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage(AI) your hearts and strengthen(AJ) you in every good deed and word.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:3 Some manuscripts sin
  2. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
  3. 2 Thessalonians 2:15 Or traditions